Вы тут

Новые возможности текстологии


Отдел текстологии в академическом Институте литературы имени Янки Купалы существует с 1979 года. Его сотрудники еще во времена СССР и БССР подготовили к изданию Собрания сочинений Янки Купалы, Якуба Коласа, Максима Богдановича, Максима Горецкого, Михася Лынькова, Пилипа Пестрака, Ивана Мележа, Кузьмы Чорного и ряда других белорусских писателей. Но подлинный расцвет текстологической работы наступил во времена,  когда  была  создана Республика Беларусь. У текстологов как бы развязались руки, в своей работе они стали свободны от ограничений, навязанных партийными идеологами, от необходимости в угоду им отступать от принципов подготовки подлинно научного, свободного от разного рода умолчаний, сокращений в текстах художественных произведений. Все это существенно расширило масштабы работы по вовлечению в Собрание сочинений материалов, ранее не допускаемых к печати. Воспользоваться новыми возможностями текстологи не замедлили, и первое, что они сделали,  —  наново, более полно издали произведения классиков белорусской литературы. Даже по количеству томов, составивших новые Собрания, видно, насколько существенно они были дополнены. Если предыдущее издание собрания сочинений М. Богдановича составляло 2 тома, Янки Купалы — 7, Якуба Коласа — 14, то новые соответственно 3, 9 и 20. Образование Республики Беларусь, новые условия для развития науки и культуры не только дали возможность издавать тексты без купюр, но и создали благоприятные условия для более основательного, глубокого изучения и осмысления художественных произведений. Как никогда расширилось сотрудничество текстологов Института с учеными из высших учебных заведений, архивистами, музейными работниками, учителями.
Белорусские текстологи накопили значительный опыт подготовки литературного наследия. Некоторые из них издали книги, в которых   рассматриваются проблемы текстологии, осмысливается приобретенный опыт. Среди них книги Т. С. Голуб «У творчай майстэрні мастака: Тэксталогія твораў  М. Гарэцкага»   (2002),   Э. А. Золовой «Тэксталогія — мая прафесія» (2006), М. И. Мушинского «Ад задумы да здзяйснення: Творчая гісторыя «Новай зямлі» і «Сымона-музыкі» (1965) и его же  «Тэксталогія  твораў  Янкі  Купалы і Якуба Коласа» (2007). Отдельными изданиями вышли существенно дополненная летопись жизни и творчества Якуба Коласа (М. И. Мушинский) и два издания летописи жизни и творчества Аркадия Кулешова (Т. С. Голуб), издание собрания сочинений которого еще впереди. В сборнике «Вопросы текстологии белорусской литературы» (1980) собраны статьи, посвященные результатам текстологической работы над отдельными произведениями. Опытом подготовки собраний произведений текстологи неизменно делятся в своих публикациях в научных и литературных изданиях, в выступлениях  на таких традиционных конференциях, как «Купаловские чтения», «Коласовины», «Горецкие чтения», «Узвышевские чтения», на научных форумах, проводимых в вузах.
Но вышедший   недавно сборник «Тэксталогія твораў Івана Шамякіна  па выніках выдання Збору  твораў  у  23 тамах» — явление совершенно особенное. В нем впервые сразу же после издания собрания сочинений обобщен опыт работы над ним, раскрыты подходы, проблемы, принципы издания. Авторы статей этого сборника принимали участие в подготовке собрания сочинений Ивана Шамякина и поделились опытом работы над ним. Заключительный раздел (которым лучше было бы открыть его) «Научно комментированное собрание сочинений И. Шамякина в 23 томах: по итогам  издания»,   написанный   прежней и нынешней заведующими отделом текстологии А. А. Василевич, Т. С. Голуб, раскрывает историю подготовки Собрания сочинений И. П. Шамякина. В  нем  говорится  о  трудностях,   проблемах, возникших по ходу работы  над томами, но лучше, подробнее они рассматриваются в цикле статей сборника.
Эти статьи собраны в разделе «Из опыта текстологической подготовки первого научно-комментированного Собрания сочинений И. Шамякина в  23 томах». Как известно, каждый том для собрания сочинений готовит один человек. Ему предстоит решать возникшие в процессе работы проблемы. А они часто бывают специфическими, каждый том имеет свои особенности. Поэтому каждый  из  авторов  статей  (а все они готовили к изданию те произведения, о которых пишут) постарался выделить наиболее существенное из того, что определяло проблемы, вставшие перед  ним.  Текстологу Т. М. Махнач было особенно важно уяснить и представить в комментариях, как содавалось произведение. В статье «К истории текста «Мести», первой повести И. Шамякина о Великой Отечественной войне», показано путем сравнения автографа и окончательного варианта повести, как совершенствовался текст, менялась его композиция. Во второй своей статье «История  написания  и  текстология  романа «Сердце на ладони» Т. М. Махнач не только углубилась в анализ разночтений, но проследила весь путь создания романа от замысла до публикаций. В третьей статье «Роман «Возьму твою боль» в контексте белорусского  и русского языков» Т. М. Махнач раскрыла интересную тему особенностей авторского перевода, показала, что автор не просто перевоссоздавал текст, но и видоизменял, перерабатывал его. Статьи В. В. Карачун «Особенности текстологии романа «Снежные зимы» — роль архивных материалов», Н. В. Гальго «Текстология романа  «Атланты  и  кариатиды»  и «Роман «Петроград — Брест»: история тек ста и история публикации», А. А. Василевич «Текстология романа «Злая звезда» также содержатся интересные материалы, ставшие итогом  работы   по   текстологической  подготовке названных произведений. То, что именно текстологи, непосредственно работавшие с черновыми материалами, с автографами, вариантами, разночтениями текста, пишут о нем, дает читателю предельно полное представление о том, как создавалось, совершенствовалось то или иное произведение. Они, как никто другой, смогли глубоко прочувствовать мастерство писателя, раскрыть приемы работы с текстом, показать ход авторской мысли.
В статье «Трывожнае шчасце» ад аповесці да пенталогіі» К. А. Казыро раскрыла историю создания первой белорусской пенталогии, показала, как постепенно разрастался ее сюжет, как дорабатывались повести в процессе работы над текстом.
Несколько иное наполнение имеют статьи В. Ф. Назарова. В первой из них «Творческие поиски И. Шамякина в эпоху перестройки» автор выделил новые мотивы в произведениях писателя, явившиеся следствием свежих веяний как в общественной жизни, так и   в литературе. Здесь есть и наблюдения над текстом, сопоставление вариантов, выводы, проистекающие из них. Вторая статья В. Ф. Назарова «Роль автографов повестей И. Шамякина середины 1990-х годов в подготовке Собрания сочинений писателя» также обращает внимание на одну существенную текстологическую проблему: трудность воссоздания основного текста поздних публикаций И. Шамякина из-за снижения качества издательской подготовки рукописей в 90-е годы.
Большой раздел сборника «Творческое наследие писателя в контек сте современного литературоведения» составляют статьи, в которых авторы поднимаются выше конкретных проблем подготовки текстов к изданию и на основе уже подготовленного Собрания сочинений И. П. Шамякина затрагивают более глобальные вопросы, связанные с новым прочтением его произведений в результате более углубленного изучения и осмысления их. Каждая из них раскрывает грани таланта писателя в доселе не исследуемых рамках, с необычных позиций. Так в своеобразном ракурсе рассматривает Т. И. Шамякина все наследие писателя в статье «Сильные позиции» (начало и концовки) произведений как аспект авторского стиля Ивана Шамякина». Она показала, что  в первых и последних страницах произведений И. П. Шамякина видится и творческая эволюция, и «скрытый драматизм и даже трагизм». С позиций окрепшей и ускоренными темпами развивающейся компаративистики посмотрела на творчество писателя в статье «Связи Ивана Шамякина со славянскими литературами» А. И. Шамякина. Она отметила и ранние влияния на творчество И. П. Шамякина произведений классиков, и связи с собратьями по перу в других странах, и переводы на иностранные языки как средство взаимосвязей литератур.
Две статьи «В начале дороги в большую литературу: дневники 1939 года» М. И. Мушинского. и «Якуб Колас в воспоминаниях и дневниках Ивана Шамякина» Т. В. Бельской затрагивают проблему публикации дневников писателя, дают им оценку. В последнем абзаце своей статьи М. И. Мушинский пишет, что в дневнике «И. Шамякин постепенно выходил на все более сложные социальные, морально-этические, философские проблемы, проблемы мировоззренческие, экзистенциального характера — о жизни и смерти, о границах человеческого познания».
Две статьи сборника «Выдающееся явление в белорусской изящной словесности» М. И. Мушинского и «Рассказы Ивана Шамякина» Т. В. Бельской являют собой образец анализа художественного текста во всеоружии глубоких, всесторонних сведений о произведениях автора, обстоятельствах их создания, трудностях в работе над ними, проблемах с изданием, оценке тогдашней критики. При этом текстологические наблюдения над произведениями, анализ разночтений, вариантов играют в этих исследованиях особую роль — они показывают, что скрупулезное изучение истории текста, его  изменений  в  процесс  написания, последующей переработки как раз и вводит наилучшим образом в «творческую лабораторию писателя», позволяет проследить его художнические качества, своеобразие стиля.
В докладе на недавно прошедшей конференции «Современная белорусская текстология: актуальные проблемы и перспективы развития» М. И. Мушинский высказывал (и уже не в первый раз) мысль о том, что, к сожалению, содержащиеся в уже вышедших Собраниях сочинений комментарии крайне редко используются в научных целях исследователями творчества писателей. И это надо признать справедливым. Но все же исследователю труднее иметь дело со сделанным текстологами, потому что отсутствует при этом магия текста, ощущение прикосновения к подлинникам, к рукописям автора, чисто зрительное представление о них. В спецкурсе по  пробле мам современной текстологии, который читается на филфаке БГУ автором этих строк, обращается внимание не только на настоятельную необходимость использовать именно Собрания сочинений, а не отдельное массовое издание, в процессе работы над курсовой, дипломной, магистерской работой, диссертацией, но и материалы из музеев, архивов, ранее напечатанных текстов. Существенным подспорьем в обосновании таких пожеланий молодым ученым станет и рецензируемый сборник. Но не только им. В нем найдут много полезного все те, кто интересуется творчеством Ивана Шамякина, текстологией, компаративистикой, психологией творчества. А для самих авторов этот хороший почин должен стать стимулом к продолжению научного осмысления сделанных ими текстологических открытий. Подобные издания следует только приветствовать, и надо надеяться, что они будут появляться и в дальнейшем.

Михаил КЕНЬКО
 

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Маладая зеляніна — галоўны памочнік пры вясновым авітамінозе

Маладая зеляніна — галоўны памочнік пры вясновым авітамінозе

Колькі ж каштуе гэты важны кампанент здаровага рацыёну зараз?