У выдавецтве «Мастацкая літаратура» прайшлі перамовы кіраўніцтва з прадстаўнікамі «Кітайскай выдавецкай групы».
Тэма абмеркавання сумесных кнігавыдавецкіх праектаў узнікла не выпадкова. У ранейшыя гады «Мастацкая літаратура» прадставіла айчыннаму чытачу кнігу публіцыстыкі лаўрэата Дзяржаўнай прэміі Рэспублікі Беларусь Міхася Шыманскага «Блізкі Кітай» і зборнік вершаў класіка кітайскай паэзіі Лі Бо. Абедзве кнігі пабачылі свет на рускай мове. Цяпер у выдавецтве рыхтуецца да выдання першая кніга з сямітомніка «Культура Кітая». Гэты праект рэалізуецца ўжо на беларускай мове.
— Канешне ж, нам хацелася б пазнаёміць беларускага чытача з кітайскай мастацкай літаратурай, — зазначае дырэктар выдавецтва Алесь БАДАК. — Не супраць падтрымаць нас у гэтым кірунку і «Кітайская выдавецкая група». Пра гэта заўважыў на перамовах віцэ-прэзідэнт найбуйнейшай кітайскай выдавецкай кампаніі спадар Лі Ян. Ужо, відавочна, даўно наспела патрэба выдаць па-беларуску лаўрэата Нобелеўскай прэміі Мо Яня. Выдаюць жа яго ва Украіне, Расіі. І, здаецца, не ўзнікае ніякіх пытанняў з атрыманнем правоў.
У сваю чаргу спадар Лі Ян заўважыў, што і ў Кітаі хацелі б выдаваць беларускіх пісьменнікаў на кітайскай мове.
Сяргей ШЫЧКО
А разам з імі навучанне, сацпакет і нават жыллё.
Беларусь — адзін з сусветных лідараў у галіне здабычы і глыбокай перапрацоўкі торфу.
«Мы зацікаўлены, каб да нас прыязджалі».