Вы тут

Микола Берлеж. «Стихи с акцентом»


Известная таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева пишет стихи и на русском языке. Явление для литератур постсоветских республик, для национальных литератур бывшего Советского Союза, а также для национальных литератур Российской Федерации не новое. В Удмуртии плодотворно работает на удмуртском и русском народный писатель Удмуртии Вячеслав Ар-Серги. В Калмыкии пишет стихи на русском, переводит стихотворения других авторов на калмыцкий кандидат филологических наук Римма Ханинова. И вот — еще одна встреча. Но уже в Центральной Азии…


Из одной из поездок в Таджикистан привез поэтический сборник Гулрухсор (раньше ее знали исключительно как Гулрухсор Сафиеву) «Одна планета на двоих». В этом году у Г. Сафиевой — юбилей. И наверное, о ней много будут писать в самых разных странах Содружества… Ее творчество хорошо знают читатели нескольких поколений. Замечательная поэтесса, автор более 80 книг, она была депутатом Верховного Совета СССР. Лауреат Премии Ленинского комсомола — и Советского Союза, и Таджикистана. Лауреат Государственной премии Таджикистана имени Рудаки. Пишет на двух языках — на таджикском (фарси, дари) и русском. Первая книга стихотворений, написанных на русском, вышла в Москве — в 1997 году. Хотя еще и раньше многие сборники на русском выходили со стихотворениями, которые были переведены с таджикского. У меня в руках — душанбинское издание русских стихотворений живого классика таджикской национальной поэзии. Читаю предисловие самой поэтессы: «Стихи поэта — это его дети, и он за них в ответе в любом возрасте…

Мне кажется, прародительницей всех времен является любовь. Не люблю толковать слово «любовь», как это делают иногда. Слово это, как судьба, не поддается расшифровке… Любовь как талант: либо она есть, либо ее нет. По своей сути она созидательна. Таджики любят повторять: «Из мужчины истинного мужа сотворит женщина; из мужчины труса и ничтожество тоже сотворит она».

Можно сказать и наоборот: «И женщину делает царицей или рабыней мужчина». Миссия Адама и Евы на земле заключалась не только в продлении жизни, но и в сотворении поэзии.

А настоящая поэзия всегда была и будет детищем большой любви, на каком бы языке она ни писалась…»

В этих словах, с которыми сложно поспорить, — главный лейтмотив русскоязычного сборника поэзии Гулрухсор Сафиевой. Листая книгу стихотворений, я нашел и «белорусские» произведения талантливой поэтессы. Одно из них — «Света дочь». В подзаголовке: «Послание Светлане Алексиевич, белорусской писательнице, автору знаменитой книги «У войны не женское лицо». Написанное давным-давно, оно сегодня, когда Светлана Алексиевич получила Нобелевскую премию в области литературы, читается несколько иначе:

 

Меня губили,

тебя судили,

молчит бездушием гранит.

Меня от взрыва вздоха

лишь вольность выдоха хранит.

Не убивали мы

и не душили,

«У войны лик неженский!..»

Но от стыда

перед Творцом

за жестокость людскую

горит,

алым маком горит

мой лик

и нежность твоих ланит…

За слово, чистое злато

такая у нас расплата:

с отечеством в разлуке я —

чернобыльской дозой ты богата!..

Дочь света,

Белой Руси совесть,

меж жизнью и смертью

ты тонкая нить.

В твоих тревогах,

в твоих глазах,

на моих глазах,

Боже, без дыма,

без огня,

горит Хатынь,

Хатынь горит!..

 

Другое «белорусское» стихотворение адресовано Ядвиге — «Круговращение». Ядвига Юферова — известная журналистка «Комсомольской правды», уроженка Гродненщины, точнее — Ивьевского района.

Гулрухсор Сафиева и сегодня много работает, живо интересуется состоянием дел в национальных поэзиях народов стран Содружества. Об этом мы говорили с ней в Союзе писателей Таджикистана. Об этом она говорила на Международном симпозиуме литераторов стран Навруза, который проходил в Таджикистане минувшей весной. Это видно по настроению, поэтическому сердцебиению в ее русскоязычной книге — «Одна планета на двоих». Под одной обложкой — стихотворения, посвященные Андрею Вознесенскому, Владимиру Савельеву, литературному критику Татьяне Бек, другие произведения, которые сегодня соединяют уже страны и народы. Нельзя без тревоги за завтрашние времена читать строки из стихотворения «Приглашение в рай»,  в подзаголовке которого: «Приезжайте! У нас будете жить, как в раю…» («Из приглашения поэту-беженцу»):

 

Я без униженья,

без оскорбленья,

без самосожженья

жить не смогу —

не быть мне феей

в вашем сказочном раю.

 

Я без Ада своего,

как рыбка без воды.

И без предательства

братьев кровных —

как Иосиф прекрасный

в колодце бездонном…

 

Поэтесса прошла через войну, через унижение и непонимание. Ее родной таджикский народ перенес испытания, вся трагичность которых, весь драматизм которых отбросил развитие гуманистических убеждений на столетия назад. И только человек с тонкой натурой художника понимает, насколько сложно восполнять потом сердечное, духовное пространсто, без которого мир, сама жизнь просто невозможны, теряют свой смысл. Гулрухсор Сафиева, вобравшая в себя всю боль и все страдания соотечетсвенников, имеет право и на такое стихотворение-предупреждение, как «Чечне, пылающей в огне». Написанное в 1995 году, оно не может не остаться в арсеналах памяти многих народов.

 

Очаг, сожженный не однажды,

боль без рыданья,

страна страданья.

Мой дикий плач,

мой тихий стон —

Чечня!

Чечня —

моя больная совесть,

политики кровавой повесть,

Чечня —

подстреленный орел,

мой раненый Таджикистан, —

Чечня!

 

Поэты в тревожные времена первыми звонят в колокола. Разумеется, настоящие поэты, чьи произведения наполнены мужеством, честностью и правдивостью в гражданской позиции. Таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева — из их числа. И подтвержает это ее книга стихотворений, написанных на русском языке. Вот что писала о ней в 1997 году Татьяна Бек: «Красивая, статная, гордая, скуластая и густоволосая, острая на язык и фонтанирующая замыслом, непреклонная спорщица с сильными и щедрая опекунша слабых — таков общий абрис этого уникального облика и характера. А мы, друзья, называем ее ласково, как птицу: Гуля.

На ее землю пришла беда, война, распря. И страшная эта трещина прошла, как водится, и по судьбе поэта. Прекрасная женщина с отвагой посмотрела в лицо наемной гибели. Чудом выстояла ее отмеченная Богом душа: таланту и чистой совести можно угрожать, но их нельзя ни унизить, ни уничтожить. (Легче ли тебе, Гуля, от моих слов?).

Уже второй год она — везде и нигде. Теперь обитает здесь, у нас, в России, скитаясь по казенным домам Москвы и Подмосковья. Ей нелегко — и стихи ее, которые я уже давно перевожу (спорим до хрипоты над каждой строчкой!), становятся все трагичнее, мужественнее, глубже…»

Сегодня — и это тоже счастье! — Гулрухсор Сафиева дома, в Душанбе, Таджикистане. Ее голос слышат, ее шаги знают, ее любят и всегда ждут слов ее — призывных, страстных… А завершает сборник «Одна планета на двоих…» такое четверостишие:

 

Уходят люди не прощаясь,

В залог оставив высоту.

Как дочь Памира

                              низкорослым,

Я оставляю высоту!..

 

Микола БЕРЛЕЖ

Дадаць каментар

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Школа заўтрашняга дня. У трэндзе — медыянавыкі, гейміфікацыя і сторытэлінг

Школа заўтрашняга дня. У трэндзе — медыянавыкі, гейміфікацыя і сторытэлінг

У мінулыя выхадныя сталічны бізнес-клуб «Імагуру» ўжо другі раз прымаў на сваіх плошчах педагагічную неканферэнцыю. 

Культура

Гісторыкі спадзяюцца знайсці дакладную дату заснавання Мірскага замка

Гісторыкі спадзяюцца знайсці дакладную дату заснавання Мірскага замка

Вызначыць дакладны час з'яўлення на Беларусі вядомага абарончага збудавання дагэтуль немагчыма, хоць розных гіпотэз існуе шмат.

Спорт

Уладзімір Шантаровіч: Кажуць, я — геній, і мне гэта вельмі не падабаецца

Уладзімір Шантаровіч: Кажуць, я — геній, і мне гэта вельмі не падабаецца

Як трэнер пабудаваў сістэму, якая выхоўвае алімпійскіх чэмпіёнаў.

Грамадства

Як дзяўчаты з асаблівасцямі развіцця ўпершыню ствараюць модную калекцыю

Як дзяўчаты з асаблівасцямі развіцця ўпершыню ствараюць модную калекцыю

У лістападзе ў Мінску пройдзе Беларускі тыдзень моды.