Вы тут

Духоўны запавет Скарыны


На мінскім паліграфкамбінаце імя Якуба Коласа пабачыла свет трэцяе, дапоўненае выданне анталогіі «Францыск Скарына на мовах народу свету».


Праз 65 моў вядзе свой дыялог вялікі асветнік, першадрукар з грамадзянамі розных краін. «Як звяры, // што блукаюць у пушчы, // ад нараджэння // ведаюць сховы свае, // як птушкі, // што лётаюць у паветры, // помняць // гнёзды свае, // як рыбы, // што плаваюць у моры і рэках, // чуюць // віры свае // і як пчолы // бароняць вуллі свае — // гэтак і людзі // да месца, дзе нарадзіліся // і ўзгадаваны ў Бозе, // вялікую ласку маюць», — гэты пераклад на сучасную беларускую мову ўрыўка са скарынаўскай прадмовы да кнігі «Юдзіф» належыць лаўрэату Дзяржаўнай прэміі Рэспублікі Беларусь Алесю Разанаву.

У кнізе змешчаны і іншыя пераклады на беларускую мову неўміручых радкоў Францыска Скарыны — Сяргея Панізніка,
Івана Саверчанкі. Дарэчы, і на некаторыя іншыя мовы ў анталогіі — па некалькі перакладаў: на рускую (Уладзіміра Беразева, Алега Буркіна, Валерыя Грышкаўца), крымска-татарскую, марыйскую, нямецкую (ажно чатыры пераклады!), сербскую, удмурцкую, чэшскую. Сярод перакладчыкаў — вельмі вядомыя ў сваіх краінах, сваіх рэгіёнах літаратары. Як, напрыклад, кітайскі перакладчык Гао Ман (на жаль, ён памёр у кастрычніку 2017 года). Саюзам пісьменнікаў Беларусі ён адзначаны знакам «За вялікі ўклад у літаратуру». Гао Ман — перакладчык на кітайскую мову твораў народнага паэта Беларусі Максіма Танка, лаўрэата Нобелеўскай прэміі Святланы Алексіевіч. Пісьменнік з Пекіна быў знаёмы з народным мастаком СССР Заірам Азгурам, сустракаўся з народным паэтам Беларусі Рыгорам Барадуліным. Гао Ман намаляваў каліграфічныя партрэты Якуба Коласа, Янкі Купалы, Максіма Танка, Васіля Быкава, Алеся Адамовіча, Святланы Алексіевіч, Навума Гальпяровіча. Рэпрадукцыі гэтых работ друкаваліся ў беларускіх перыядычных выданнях.

Сяргей ШЫЧКО

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Як жывуць апошнія жыхары вёскі Вясневічы

Як жывуць апошнія жыхары вёскі Вясневічы

Галоўная славутасць Вясневічаў, яе жывая гісторыя — 96-гадовы Аляксей Юркевіч.

Культура

Наталля Батракова: Чытачы пішуць, што мае героі нібыта працуюць у суседнім офісе

Наталля Батракова: Чытачы пішуць, што мае героі нібыта працуюць у суседнім офісе

З Наталляй Батраковай мы сустрэліся на адкрыцці абноўленай кнігарні «Светач», што на сталічным праспекце Пераможцаў, 11. 

Калейдаскоп

Вясёлыя гісторыі чытачоў

Вясёлыя гісторыі чытачоў

Чакаем смешных гісторый і ад вас!