Антонио МАЧАДО
В поезде
Я налегке пускаюсь в путь,
Мне лишь одно местечко надо
В вагоне третьего разряда,
И я устроюсь как-нибудь.
Я налегке пускаюсь в путь,
Я взглядом буду провожать
Деревьев череду — и знать,
Что ночью глаз мне не сомкнуть.
Я побываю в Понферраде,
Увижу Лондон и Мадрид,
Как это сладостно звучит!
Ах, до чего маршрут отраден!
Мой поезд мчит, набрав разгон,
Все больше миль одолевая,
А я мечтаю, забывая,
Насколько тесен мой вагон.
Я вижу девушку напротив
В льняном монашеском чепце;
В ее хорошеньком лице
Есть святость и презренье к плоти,
Благословенность и покой,
Отказ от счастья материнства,
Стремленье с Господом единства…
И щек румянец озорной.
Скромны, сестра, твои одежды;
Отдав свою любовь Христу,
Ты излучаешь красоту,
Не подающую надежды.
О, если б каждая девица
Вверяла церкви плоть и кровь!
Так лучше! А моя любовь
С другим желает обручиться…
Я налегке пускаюсь в путь,
Под стук колес и жар печи,
Мой поезд, словно искра, мчит,
Туда, где можно отдохнуть.
Весна дарила нежность поцелуя
Весна дарила нежность поцелуя
Деревьям, утопающим в цвету,
И, молодою зеленью балуясь,
Мир одевала в свежую листву.
Над ранним полем тучи проплывали,
И в каплях свежего апрельского дождя
Я видел своей молодости дали,
Я угадал в них самого себя.
Устроившись под тенью крон миндальных,
Раскинувших соцветия свои,
Я вспомнил вдруг, как проклял безоглядно
Мои златые годы без любви.
Прошло полжизни; время не вернулось.
Все чаще порываюсь я спросить:
Моя ушедшая непрожитая юность,
Кто будет тебя в памяти хранить?..
Федерико Гарсиа ЛОРКА
Гитара
Начинается плач гитары,
Тишины ночной порвана нить,
Безутешные слезы гитары
Невозможно остановить.
Ее плач на рассвете
Бежит как вода,
Ее плач, словно ветер,
Летит в никуда.
О чем плачет гитара?
О снегах и метелях,
О горячих песках
И о белых камелиях…
Плачет, словно стрела,
У которой нет цели,
Плачет, словно скала
У земли омертвелой.
Умирающей птицей
Плачет сердце гитары,
Оно ранено спицей,
Смертоносным ударом.
Сомнамбулический романс
Я люблю твой зеленый убор,
Зелень ветра и зелень ветвей,
Стук копыт у подножия гор
И корабль на волнах морей.
Она спит, опоясана тенью,
Вечным сном по ту сторону глади:
Зелень волоса, кожи зелень…
И серебряный холод во взгляде.
Я люблю твой зеленый убор;
Под лучами кочевника-месяца
Обращен на нее каждый взор,
Но она ни с одним не встретится.
Я люблю твой зеленый убор.
Звезды инеем-недотрогой
Тают, прячут вечерний узор,
Уступая заре дорогу.
На заброшенных горных стежках
Ветер треплет смоковницы ветви,
А гора сама, словно кошка,
Ощетинила иглы-деревья.
Но откуда к ней едут? И кто же?..
Она дремлет на вóлнах моря:
Зелень волоса, зелень кожи…
И прибрежных потоков горечь.
— Мчался я, истекая кровью,
К твоей дочери, добрый хозяин;
Раздираемый жуткой болью,
Я спешил к ней из Кабры дальней.
Пропусти меня в дом, прошу я!
За твой кров, за ее одеяло
Я отдам скакуна со сбруей,
Обменяю кинжал на зерцало!
— Коли б мог я, скиталец младой,
Все сменял бы: и кров, и зерцало,
Только я в этом доме чужой;
Уж давно быть моим перестал он.
— Я хочу умереть достойно,
На постели из ковкой стали;
Иль не видишь ты раны огромной,
Что мой враг на груди оставил?
— На рубаху твою из-под кожи
Просочилось три сотни роз алых;
Только я в этом доме ничтожен,
Уж давно быть моим перестал он.
— Разреши мне хотя бы подняться,
За перила держась, к порогу!
Умоляю, дозволь мне остаться,
Отдохнуть после долгой дороги!
— Как-то раз поднялись сюда двое,
На ступенях оставив следы:
За одним пролегла река крови,
За другим — соль девичьей слезы.
Жестяная дрожала крыша,
Дребезжало, как бубен, стекло,
Целый мир эти звуки слышал,
Пока солнце над ним не взошло.
Я люблю твой убор зеленый,
Зелень ветви и зелень ветра,
Что оставил свой привкус соленый
На губах навсегда, наверно.
— Где же нынче дочь твоя? Где же
Та, что здесь всегда верно ждала?
Где лица ее смуглого свежесть,
Кудри воронова крыла?..
Тело юной цыганки качалось
На морской беспокойной глади:
Кожа зеленью отливала,
Серебро угасало во взгляде.
Над водою ее держало
Ледяной луны отражение;
Дверь от стука жандармов дрожала,
Одурманенных опьянением…
Я люблю твой зеленый убор,
Зелень ветра и зелень ветвей,
Стук копыт у подножия гор
И корабль на волнах морей.
Густаво Адольфо БЕККЕР
Возвратятся однажды ласточки
Возвратятся однажды ласточки,
Возвещая собой весну;
Сизокрылые, дивные ласточки
Подлетят к твоему окну.
И заденут его ненароком
Истомленным в пути крылом,
И совьют у тебя под боком
Свой дом.
Но не эти птицы когда-то
Щебетали о твоей красоте
И о счастье моем безвозвратном…
Не те.
Еще краше, чем прежде, жимолость,
Одолев зимний сон, оживет;
Непокорная, дикая жимолость
В вешних сумерках зацветет.
И, ночным серебром отливая,
Усыпать лепестки будут рóсы,
Словно день уходящий роняет
Слезы.
Но не эти цветы нас помнят,
Окрыленных в своей простоте
И любви — настоящей, огромной…
Не те.
Вновь услышишь ты страстные речи
И признания под луной;
Всемогущее время излечит
Твое сердце, хворавшее мной.
Преклонив пред тобою колени,
Я навеки останусь стоять
И, подавленный болью, в смятении
Молчать.
Нет, ничья любовь не сравнится
С той, что слепо дарил тебя!
Разуверься, довольно таиться:
Ничья!
Одно и то же
Свинцовое небо, унылость утрá —
Одно и то же!
О, дни мои: завтра, сегодня, вчера, —
Как вы похожи!
Бездумное сердце вслепую стучит,
Подобно станку,
А разум холодный не мыслит: молчит,
Заснувши в углу.
Душа утомилась бесцельно блуждать
И рая искать,
Но верить не может она перестать,
О счастье мечтать.
Голос знакомую песню заводит,
Старый мотив;
Капля за каплею, время уходит,
Наземь летит.
Так и проносятся дни чередою,
Все как всегда;
Я не знаком ни с блаженством, ни с болью —
В этом беда.
Воздух в груди отравляет вкус горький
Муки былой,
И утешает меня одно только:
«Значит, живой».
Мигель де УНАМУНО
Читая
Читая, читая, читая,
Я грезы других проживаю;
Читая, читая, читая,
Былое душа забывает.
Шедевры на бумаге остаются,
Пера соцветия,
Творения людей, как волны, бьются
И густо пенятся.
Читая, читая, читая,
Я сам чтивом стану, возможно?
Своим же творцом и созданием,
Своим настоящим и прошлым?..
Тело поет; кровь воет, бурлит,
Моря журчит пучина,
Земля шелестит, а небо молчит,
И внемлет им всем мужчина.
Пабло НЕРУДА
Печальнейшие строки
Я напишу печальнейшие строки
Сегодня ночью; чувствую: пора.
К примеру: «Синим светом звезд далеких
Озарены и небо, и ветра...»
Я напишу печальнейшие строки
О том, как я любил ее тогда
И как она под небом чернооким
Мне отвечала тем же иногда;
О том, как по ночам, подобным этой,
Я нежно целовал ее лицо
И обнимал, до самого рассвета
Не разжимая теплых рук кольцо.
Как можно было взять и не влюбиться
В открытый взгляд ее бездонных глаз?..
...Теперь пора печали проявиться
В моих стихах, где нет отныне «нас»,
А только «я». Наедине с собою
Я слышу бесконечной ночи вой
И думаю о той, кого любовью
Считать привык; но нет ее со мной.
Не уберег, не удержал, так что же?!
Чужое сердце сердцем не сковать!
Что мне осталось? В свете звезд ничтожных
Печальнейшие строки создавать…
Мой взгляд блуждает в поисках напрасных,
Как будто силясь стать чуть ближе к ней,
Но нет ее со мной; мне неподвластно
Ни «нас» вернуть, ни тех далеких дней.
Я больше не люблю ее, поверьте,
Однако как же я ее любил!
Я голос свой оборотил бы в ветер,
Лишь бы мой крик услышан ею был!..
Иначе. Скоро будет все иначе,
Как будто нет и не было любви
В ее глазах, в ее душе — тем паче.
Она вернет объятия мои
И поцелуи, крепкие до смéрти,
Которые я ей не подарю…
Я больше не люблю ее, поверьте!
...А может быть, по-прежнему люблю.
Мне вспоминаться будет поневоле
Взгляд ее глаз, бездонных и больших,
Хотя не причинит мне больше боли
Та, для кого написан этот стих.
Перевод с испанского Владиславы КРЕЛЬ
А разам з імі навучанне, сацпакет і нават жыллё.
Беларусь — адзін з сусветных лідараў у галіне здабычы і глыбокай перапрацоўкі торфу.
«Мы зацікаўлены, каб да нас прыязджалі».