Вы тут

Жыллёвы кодэкс пераклалі на беларускую мову


У Нацыянальным цэнтры прававой інфармацыі адбылося пасяджэнне экспертнага савета па пытаннях перакладу заканадаўчых актаў на беларускую мову. Пераклад тэксту Жыллёвага кодэкса быў ухвалены і рэкамендаваны для размяшчэння на Нацыянальным прававым інтэрнэт-партале, гаворыцца на адпаведным інфармацыйным рэсурсе.


Экспертны савет складаецца з прадстаўнікоў Адміністрацыі Прэзідэнта, Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі, Палаты прадстаўнікоў Нацыянальнага сходу, Міністэрства юстыцыі, Міністэрства культуры, НЦПІ, Нацыянальнага цэнтра заканадаўства і прававых даследаванняў, вядучых ВНУ краіны і іншых арганізацый, у тым ліку недзяржаўных.

Усяго з пачатку працы экспертнай рады былі перакладзены на беларускую мову чатыры заканадаўчых акта, у тым ліку Кодэкс аб шлюбе і сям’і, выбарчы, грамадзянскі і жыллёвы кодэксы.

У гэтым годзе таксама плануюцца да перакладу Кодэкс аб зямлі і Працоўны кодэкс.

Прэв’ю: rg.ru

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Палацы, паркi, сядзiбы. На Брэстчыне вядзецца вялiкая работа па аднаўленнi гiсторыка-культурных аб'ектаў

Палацы, паркi, сядзiбы. На Брэстчыне вядзецца вялiкая работа па аднаўленнi гiсторыка-культурных аб'ектаў

Адным з першых у вобласцi пачалi рэстаўрыраваць велiчны палац Сапег у Ружанах.

Грамадства

Шопiнг з дапоўненай рэальнасцю. Тэхналогii 3D-мадэлявання адкрыюць новы фармат гандлю

Шопiнг з дапоўненай рэальнасцю. Тэхналогii 3D-мадэлявання адкрыюць новы фармат гандлю

Наша краiна займае трэцяе месца ў сваiм рэгiёне па колькасцi бескантактавых транзакцый.

Грамадства

Неспадзяваныя падарожжы. Як не згубiцца ў лесе?

Неспадзяваныя падарожжы. Як не згубiцца ў лесе?

Цёплае i вiльготнае надвор'е, якое вось ужо чацвёрты тыдзень з невялiкiмi перапынкамi пануе ў Беларусi, штурхае да таго, каб пайсцi ў лес.