Вы тут

Адна сям’я


Гэта выданне – пераклад на беларускую мову вершаў знакамітага пісьменніка Татарстана Роберта Мінуліна, зроблены маладой паэтэсай Янай Явіч.

Творы, змешчаныя ў кнізе, лёгкія і паветраныя, пра рэальныя рэчы паэт гаворыць з гумарам і вясёлым настроем, падказваючы нам, што лепшы сродак у барацьбе са штодзённымі “сур’ёзнасцямі”  – гэта іронія. Героі яго вершаў ведаюць прыказку пра тых, “хто рана устае”, таму прачынаюцца на золку, сустракаюць сонейка – ды… зноўку кладуцца спаць. Яны шкадуюць, што снег не ідзе летам, бо можна было б і на лыжах пакатацца, і пазагараць, і паліто зімняе не даставаць з шафы… А яшчэ яны дакладна ведаюць, хто вінаваты, калі бацькі чакаюць ад сваіх сыноў і дачок поспехаў у авалоданні музычнымі інструментамі, а ў тых атрымліваецца толькі “страшэнны віскат і мяўканне”. Ва ўсім вінваваты… мядзведзь! Бо не трэба наступаць дзецям на вушы!

_______________________________________________________________________________________________________

Набыць гэтае выданне па спецыяльным кошце (без гандлёвай нацэнкі), а таксама пазнаёміцца з поўным асартыментам кніжнай прадукцыі вы можаце ў Выдавецкім доме “Звязда” (г. Мінск, вул. Захарава, 19, каб. № 20).

Калі ў вас узнікнуць пытанні па кнігах, калі ласка, звяртайцеся ў Выдавецкі дом “Звязда” па тэлефонах:

+375 17 271 12 94
+375 17 271 79 65

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Успаміны бортмеханіка верталёта пра Афганістан

Успаміны бортмеханіка верталёта пра Афганістан

У лётнай кніжцы Сяргея Пацкевіча — 970 гадзін налёту.