«Восхищение вызывает вся русская литература...».
Традицией в книгоиздании Беларуси стал выпуск альманаха переводной литературы «Далягляды».
У гісторыі беларуска-кітайскіх літаратурных адносін былі розныя часіны.
Азербайджанскі мастак Каміль Камал, які многія дзесяцігоддзі жыве ў Мінску, намаляваў партрэт Гао Мана.
Гэты чалавек — насамрэч легендарная асоба ў фармаце савецка-кітайскіх зносінаў.
Гэтыя артыкулы кітайскага перакладчыка, публіцыста і каліграфа я пераклала на беларускую мову, калі яшчэ не была знаёмая з Гао Манам.
Гао Ман – знакавае імя ў фармаце беларуска-кітайскіх літаратурных сувязяў.
На старонках шасцітомнага выдання адлюстраваны і жыццяпісы многіх постацяў, якія маюць дачыненне да кітайскай культуры, гісторыі Кітая.
Медалём «За вялікі ўклад у літаратуру» Саюза пісьменнікаў Беларусі адзначаны<