Вы здесь

Как жили предки и чем занимались?


Если вы хотите больше узнать о том, как жили наши предки, чем занимались, как украшали свое жилище, можете обратиться... к словарям и лексическим атласам.


Тему для этого выпуска подсказало одно только слово. Вместе с Вероникой Курцовой, заведующим отделом диалектологии и лингвогеографии Института языкознания имени Якуба Коласа Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси, разбираем редакционную почту. Среди языковых золотинок, присланных для «Словницы» нашей читательницей из деревни Лучин Рогачевского района Софьей Кускнковай, встречаем слово «запер» — фронтон.

— В Диалектологическом атласе есть карта, которая показывает, сколько вообще на территории Беларуси существует названий для фронтона, все это подается в белорусских народных говорах, — рассказывает Вероника Николаевна. — Да, можно посмотреть, где используется слово «запер» (его происхождение очевидное — то, что запирается, затыкается). Оно локализуется на территории восточнополесских говоров. «Шчыт» ( «зашчытак», «зашчыт» и другие группы названий) характерны для северо-западной и западной зоны. Также мы можем встретить название «закот». Более ограничено использовались такие слова, как «страха», «застрэшак» (если саму страху и эту часть, которую по-современному называем фронтоном, не разграничивали) или как «зашаляванне» — то, что зашивалась. Причем на одной и той же территории могли встречаться разные названия, да, рядом с «фронтоном» встречаем «налобнік», «залобак» и просто такую ​​форму, как «лоб». Отсюда мы узнаем и о способе мышления, когда части человеческого тела отождествлялись с другими объектами. Например, «чало» ( «чалеснік», «прычалеснік») мы встречаем в описании печи.

— Можно ли благодаря наречиям узнать, где и как выглядели дома. Такие разные названия фронтона не подсказывают ли, что его конструкции были не одного вида?

— Разумеется, на протяжении истории дом претерпел большие изменения, конструкции могли отличаться. И это воплощено в словах. Сохранились и старые названия, и те, которые свидетельствуют о заимствовании. Если посмотреть на материалы карт, их соотнесение с соответствующими историческими моментами, действительно можно получить достоверную информацию о том, где, как и в какое время строили дом. Наречия расскажут о многом. Есть разные названия потолка. Можно узнать, какие были окна, стекло и подоконник и даже, как назывались потоки на окнах во время дождя. Слова подскажут, как открывались и закрывались двери, какие на них были части. Дом трудно было представить без висячей люльки. Кровать традиционно была деревянной, железные появились позже. Мы можем посмотреть, что применялось в качестве матраса — сенник (ткань, мешок набивали сеном).

В свое время собиралось все то, что связано с печью, мы знаем, как назывался сам вход в нее и место с ней рядом, где стояли орудия ( «качарэжнік», «вілачнік», «чапельнік»). Что она была функционально продумана и какие были дополнительные ниши ( «пячуркі», «пячэрачкі»), где можно было сушить мелкие вещи, например рукавички, когда дети вернулись мокрые, катаясь на санках или играя в снежки. Вы встретите и такое название, как «г'зымс» — он же карниз, козырек, оборок, капюшон, дымоход, коминок, поясок. Вообще существовало около 17 названий для этого маленького выступа, что есть в печи. Иногда о нем говорили — «перед духом», — значит, там выходит тепло. В такие места вешали что-нибудь сушиться. Но не во всех регионах встречалась название этого карнизика, и если его вообще нет, очевидно, конструкция печи там отличается.

Собрана информация про бытовые вещи, благодаря чему можно получить представление, как был обставлен дом, как она почиталась, как освещалась, когда не было электричества. Где стояли кросны, как назывались их части. Какие полотенца производились, они ведь тоже были разные — одними вытирались, в других носили еду в поле. Знаем мы, и как ткались половики, какого они были типа, для чего предназначались.

Иначе говоря, атлас будет полезен всем, кто хочет узнать о традиционном доме и получить ясное представление, чем занимались люди, которые там жили.

— О чем еще могут рассказать диалектологические источники и как их можно использовать для презентации культурно-языкового наследия в Год малой родины?

— Лингвогеографические карты могут использоваться как источник сведений о местном ландшафте. Например, для названия низкого места в белорусских говорах применяют слова «нізіна», «лагчына», «лог», «дол», «латока», «западзіна», «ніз», «даліна» и другие. Низкое место на поле называют: «скалиста зямля», «замакляка», «мачула», «ціхавод», «латашына», «прыпадзь».

Наречия расскажут об особенностях сельскохозяйственной деятельности с учетом характера почвы: «ляда», «расцяроб», «выдзерак», «навіна» (о поле), «пагной».

История контактов белорусов со своими соседями хорошо отражена в разнообразных диалектных словарях.

Чтобы узнать об истории края, духовной жизни белорусов в определенном регионе, нужно обратиться к тккстографическим источникам и внимательно почитать рассказы сельчан, поданные из антологий (например, в издании «Хрэстаматыя па беларускай дыялекталогіі. Цэнтральная зона»).

Елена ДЕДЮЛЯ

Выбор редакции

Общество

Митрополит Павел: Я благодарен, что Господь повел меня по этому пути

Митрополит Павел: Я благодарен, что Господь повел меня по этому пути

Владыка рассказал, почему с осторожностью впервые ехал в Минск в качестве митрополита.

Общество

Как современные полешуки готовятся к празднику Воскресения Христова

Как современные полешуки готовятся к празднику Воскресения Христова

Автор «Звязды» рассказывает на примере своей семьи.

Культура

ЗЕНА: От сцены не устаю!

ЗЕНА: От сцены не устаю!

График у артистки очень насыщенный.