Вы здесь

Вильнюс принимает белорусских книжников


В столице Литвы — просветительский праздник: вчера начала свою работу Вильнюсская книжная ярмарка. Вместе собрались издатели из семи стран мира. Среди участников — и белорусские книжники.


Вниманию посетителей, гостей престижной выставки — новинки белорусского книгоиздания за 2018 год, а также первые книги, увидевших свет в нынешних январе — феврале. Свои достижения презентуют издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки», «Народная асвета», «Беларусь», «Беловагрупп», Издательский дом «Звязда», полиграфический комбинат имени Якуба Коласа и другие. Среди новинок — и новое издание легендарной поэмы классика польской литературы Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» в переводе на белорусский язык с иллюстрациями народного художника Беларуси Василия Шаранговича. На полках белорусского стенда— много изданий, которые презентуют общественные инициативы, главные события 2019 года. А это — буклеты, справочная литература туристического характера, все то, что рассказывает о знаменитых местах Беларуси, представляет и спортивные объекты страны в канун проведения II Европейских игр. Довольно много на выставке краеведческой, исторической литературы, которая рассказывает о разных местах Беларуси.

А в связи с тем, что весь мир отмечает в феврале День родного языка, полиграфический комбинат имени Якуба Коласа презентовал в Вильнюсе совершенно неожиданное издание — сборник одного стихотворения лауреата Нобелевской премии Рабиндраната Тагора «Моя золотая Бенгалия» на языках мира». Эта книга — еще и напоминание, что именно в знак борьбы этой далекой от Беларуси страны за независимость был установлен праздник 21 февраля — День родного языка. Под одной обложкой собраны тексты на 50 языках. «Моя золотая Бенгалия» звучит со страниц книги, изданной на английском, русском, польском, монгольском, турецком, туркменском, украинском, урду, сербском, черногорском, македонском и еще десятках языков, как голос разных народов, разных культур, разных устремлений к счастливой жизни. В общем международная составляющая, связь Беларуси, белорусского художественного слова с другими языковыми, культурными пространствами — одна из особенностей стенда с книгами Республики Беларусь. Полиграфический комбинат имени Якуба Коласа представляет на выставке еще один проект — сборник «Слово Купалы шагает по миру». В книге представлены небольшие очерки, которые являются фактически портретами друзей белорусской литературы в разных странах. Помещены и рассказы про литовских друзей Беларусси — писателей, публицистов, переводчиков Яронимаса Лауцюс («В Беларуси я отдыхаю душой и сердцем»), Витаутаса Жеймантаса («Белорусскими тропами Вильнюса»), которые, кроме всего прочего, являются членами Союза писателей Беларуси . Кстати, на белорусском стенде будет представлена ​​и книга стихов литовского классика Майрониса, изданная по-белорусски. Составитель издания, его инициатор — Витаутас Жеймантас.

В программе участия белорусских издателей в книжной ярмарке — и передача библиотеке просветительской литературы Виленской гимназии имени Франциска Скорины, а также переговоры с руководством Союза писателей Литвы.

Николай Берлеж

Выбор редакции

Общество

Как современные полешуки готовятся к празднику Воскресения Христова

Как современные полешуки готовятся к празднику Воскресения Христова

Автор «Звязды» рассказывает на примере своей семьи.

Культура

ЗЕНА: От сцены не устаю!

ЗЕНА: От сцены не устаю!

График у артистки очень насыщенный.

Общество

Привычные исключительности. Можно ли понять «цифровое племя»?

Привычные исключительности. Можно ли понять «цифровое племя»?

Исследование «Поколение« Z» в вопросах и ответах» было представлено во время научного стэндапа, организованного для учащихся профильных педагогических классов в БГПУ.  

Культура

Корреспонденты «Звязды» посетили ночные съемки национального кинопроекта

Корреспонденты «Звязды» посетили ночные съемки национального кинопроекта

Историко-приключенческая лента про Беларусь, белоруса-воина и белоруса-ученого.