Вы здесь

Награждены победители конкурса переводов Максима Богдановича


Победителей конкурса на самый лучший перевод с русского языка на белорусский ранее неизвестного стихотворения Максима Богдановича «Дистихи» наградили в Минске. Лучшей из более чем 440 присланных работ жюри назвало работу Майи Галицкой из Буда-Кошелево.


Надежда Лазерко, Виктор Ловгач, Майя Галицкая. Фото БЕЛТА

Второе и третье места в литературном конкурсе заняли минчанин Виктор Ловгач и Оксана Гаврилик из агрогородка Илья Вилейского района, дополнительный поощрительный приз получила также Надежда Лазерко из Борисова. Все призеры получили подарки от Постоянного комитета Союзного государства — комплекты книг, которые добавят разнообразия домашней библиотеке любого аматора литературы.

«Среди заявок, пришедших из всех регионов Беларуси, а также из России, подавляющее большинство от прекрасной половины человечества, — отметила председатель жюри, генеральный директор БелТА Ирина Акулович. — Но что понравилось лично мне, это большое количество совсем юных авторов, 16-18 лет. Молодежи было интересно, как зазвучит русскоязычное стихотворение Максима Богдановича на белорусском языке, и это прекрасно».

Напомним, ранее неизвестное произведение Максима Богдановича было обнаружено в ноябре прошлого года в студенческой тетради классика в архивах Института мировой литературы Российской академии наук. Стихотворение «Дистихи» записано в тетради на русском языке, и, хотя сам Максим Богданович указал, что это перевод с белорусского, оригинал нигде и никогда не был обнаружен. По инициативе госсекретаря Союзного государства Григория Рапоты был устроен специальный проект- конкурс на самый лучший перевод найденного стиха, организаторами которого выступили Постоянный комитет Союзного государства, Белорусское телеграфное агентство, российский Институт мировой литературы имени Максима Горького, литературный музей Максима Богдановича и Союз писателей Беларуси.

Дистихи

Правда, и черные дни сплеталися с ясными днями,

Но далеко уж они в прошлое все отошли.

Всех я теперь их люблю, — ведь издали кажется сердцу,

Словно узорная чернь по серебру пролегла.

Максим Богданович.

Перевод Майи Галицкой:

Праўда, маркотныя днi з яснымi бралiся днямi,

Мне iх цяпер не вiдаць — усе ў нябыт адышлi.

Iх прыгарну да сябе, бо сэрцу здалёк падалося,

Нiбы чарнёным узорам па срэбры снуюцца сляды.

Виктория ЗАХАРОВА

Выбор редакции

Культура

Чем в этом году будет удивлять посетителей «Славянский базар в Витебске»?

Чем в этом году будет удивлять посетителей «Славянский базар в Витебске»?

Концерт для детей и молодежи, пластический спектакль Егора Дружинина и «Рок-панорама».

Общество

Время заботы садоводов: на какие сорта плодовых и ягодных культур стоит обратить внимание?

Время заботы садоводов: на какие сорта плодовых и ягодных культур стоит обратить внимание?

Выбор саженца для садовода — тот момент, значимость которого сложно переоценить.

Сельское хозяйство

Как обстоят дела на полях Беларуси на данный момент?

Как обстоят дела на полях Беларуси на данный момент?

Успех зависит от соблюдения отраслевых регламентов и технологий.

Регионы

Бьюти-рецепты XVIII века восстанавливают в Грабовке

Бьюти-рецепты XVIII века восстанавливают в Грабовке

«Императорский» туристический маршрут поможет развивать сельскую территорию.