Вы здесь

Фильм «Авантюры Прантиша Вырвича» выйдет и на белорусском языке


Кино в эпоху коронавируса... Когда-то этой теме будут посвящены целые исследования. Как останавливались проекты, люди переставали ходить в кинотеатры... А кино, тем не менее, жило.


Впрочем, один из важных проектов киностудии «Беларусьфильм» успел выйти к публике как раз перед тем, как был объявлен первый карантин. Речь о фильме «Авантюры Прантиша Вырвича» по роману современной писательницы Людмилы Рублевской. Был отснят и так называемый «полный метр» — лента для кинотеатров, и сериал из четырех серий, предназначенный для показа на телеканалах. Состоялся предпоказ для прессы, а республиканская премьера вынуждена была отложиться. Предпоказ завершился важным объявлением, озвученным директором «Беларусьфильма» Владимиром Карачевским: лента будет иметь и белорусскоязычный вариант.

Сегодня киностудия оживает, здесь запускаются новые проекты... Вернулись и к тем замыслам, которые были отложены.

— Проект, над которым мы сейчас работаем, а именно выход фильма «Авантюры Прантиша Вырвича» на белорусском языке, планировался давно, но приступить к его реализации из-за всех «ковидных» обстоятельств мы смогли только сейчас, — рассказывает ведущий редактор киностудии «Беларусьфильм» Татьяна Команова. — Сценарий писался Валентином Залужным на русском языке по белорусскоязычному роману, чтобы иметь возможность представить и произведение, и фильм на русскоязычный рынок. Но когда фильм завершили, мы поняли, что нам хочется, чтобы был и белорусскоязычный аналог. Чтобы мы могли ощутить всю сочность языка, колорит XVІІІ века, в котором, как пишет автор Людмила Рублевская, жили и дерзкие школяры, и прекрасные дамы, и рыцари, и высокомерные магнаты… Язык дает дополнительное ощущение колорита, ощущение психологии тех людей, которые жили в нашей стране несколько веков назад.

— Премьера фильма, насколько можно понять из объявлений киностудии, планируется на октябрь...

— Мы рассчитываем, что сейчас кинопрокат активно включится в нашу жизнь, и первые белорусскоязычные шаги фильм сделает как раз в полном метре, а не в телевизионном сериале. Возможность увидеть его во всех кинотеатрах станет настоящим кинособытием. Хочется, чтобы зритель в первую очередь встретился с фильмом не как с «телепродуктом» под домашний ужин. Чтобы просмотр ленты стал возможностью какого-то культурного выхода в свет, который можно совершить дружеской компанией или семьей. Фильм костюмированный, красивый. Его следует увидеть прежде всего на большом экране, а не на смартфоне или планшете.

— Русскоязычная и белорусскоязычная версии будут одинаково интересны зрителям?

— Мне кажется, люди сами выберут то, к чему лежит душа. Кому-то, вероятно, окажется проще посмотреть на русском. Кто-то, наоборот, пойдет на белорусскоязычный вариант, даже не зная языка, чтобы погрузиться в атмосферу белорусской истории и потом, возможно, посмотреть русскоязычную версию, если что-то будет непонятно. А еще лучше обратиться к самой первооснове — роману. Думаю, это очень интересная и «маркетинговая» история — возможно, после фильма кто-то захочет поискать информацию, кто такие Огинские, Чарторыйские, Сапеги, что действительно происходило в тот исторический период в Беларуси. Кого-то заинтересует литературная подоплека. Может, кто-то не знал, кто такая автор романа Людмила Рублевская, и поймет, что кроме Владимира Короткевича, которого знают все из школы, в современной белорусской литературе много других интересных авторов, которые обращаются к исторической тематике. Я думаю, в любом случае, на каком бы языке вы его ни посмотрели, этот фильм должен пробудить интерес к белорусской истории. Мне кажется, это сверхзадача, которую киностудия фильмом перед собой поставила. И надеюсь, мы ее выполнили.

Над озвучиванием фильма на белорусском языке группа работает с большим энтузиазмом, стараясь сделать язык персонажей сочным, колоритным. А параллельно на киностудии происходят другие проекты.

— В активной съемочной фазе два фильма, — рассказывает Татьяна Команова. — Первый — восьмисерийный фильм под рабочим названием «Пламя под пеплом», это проект режиссера Ивана Павлова. В нем два исторических периода. Киностудия постоянно обращается к военной тематике, но здесь история по сути не военная, а послевоенного периода. История о том, как молодые люди, которые в силу возраста не успели попасть на фронт, восстанавливают страну после войны. Они добровольцами пошли разминировать территорию Беларуси. И современная линия — история современных военных, которые и до сих пор, спустя десятилетия, разминируют белорусскую землю, у них бывает по несколько сотен вызовов на год на обезвреживание мин, снарядов, лежащих в земле со времен Великой Отечественной войны. Мы не думаем в мирное время, что такое есть рядом с нами, а эхо войны не утихает. Проект должен быть закончен в 2022 году. А уже в конце этого года наши зрители увидят молодежный альманах авторов и режиссеров-дебютантов Андрея Гринько и Дмитрия Дедка под названием «Это я, Минск». Фильм посвящен нашей столице, — это взор на нее людей совсем молодых, снимающих свой первый полный метр в игровом кино.

Светлана ПЕТРОВА

Выбор редакции