«О белорусских писателях должны узнать в Китае», - считает пятикурсник факультета радиофизики и компьютерных технологий БГУ Сунь Фаньцы. Он поставил перед собой цель – познакомить китайских читателей с наследием белорусской литературы. Фаньцы перевел с русского языка на китайскую повесть Владимира Короткевича «Дикая Охота короля Стаха». Кропотливая работа заняла полтора года. Перевод произведения белорусского автора опубликован в пяти номерах журнала «Belarus», выходящего в Китае. По словам парня, повесть подходит для ознакомления с белорусской культурой и традициями. Переводом студент БГУ занимался в свободное от учебы время. Признается, что ему не всегда хватало знаний по русскому языку, особенно если попадались устаревшие выражения. Тогда на помощь приходили справочники, словари и русскоязычные друзья. К счастью, за годы, проведенные в Беларуси, их у Фаньцы появилось немало.
На вопрос, почему для перевода выбрал именно Владимира Короткевича, Фаньцы признается, что впервые прочитал белорусского автора по совету знакомых. «Мне очень понравилось переплетение приключенческого жанра с мистикой. В Китае много книг, переведенных с других языков, но совсем мало произведений писателей из Беларуси. Я считаю, они достойны того, чтобы о них узнали в разных уголках земли», - рассуждает Фаньцы.
Заниматься переводом профессионально не входит в планы молодого человека. «Я выбрал профессию по призванию, - говорит он, - а переводы рассматриваю в качестве хобби, приносящего мне удовольствие. Буду очень рад, если благодаря этому белорусская литература станет популярной в Китае».
Кстати, повесть Короткевича не первое произведение, которое молодой человек перевел на китайский язык. Также он занимался переводом книги Алеся Карлюкевича «Шубуршун и его друзья», сказки «Счастливая книга» Екатерины Ходасевич-Лисовой и сказки Людмилы Рублевской «Пик-Пик и Пепита на охоте».
Совсем скоро юноша получит диплом БГУ и начнет работать по специальности. Кроме того, Фаньцы задумывается о переводе романа Короткевича «Черный замок Ольшанский». Талантливого студента не пугают сложности, он уже убедился, что нет ничего невозможного, если есть цель и желание принести пользу. Как говорят на родине Фаньцы, «те, кто утверждает, что это невозможно, не должны отвлекать внимание тех, кто это делает».
Надежда НИКОЛАЕВА
Фото БГУ
Выбор саженца для садовода — тот момент, значимость которого сложно переоценить.
Концерт для детей и молодежи, пластический спектакль Егора Дружинина и «Рок-панорама».