«Расейска-беларускі слоўнік» Афанасия Ярушевича — уникальный памятник национальной лексикографии, первый основательный переводной словарь, созданный в национальной языковедческой науке в начале ее становления.
Материалы для словаря Афанасий Ярушевич собирал в 1907-1918 годах. Эта работа создавалась в непростой исторический период, когда наша страна должна была определиться как самостоятельная республика. Поэтому очень важно было утвердить себя через язык. В словаре впервые лексикографическую обработку получили свыше 13 000 слов, белорусскую часть которых автор собрал самостоятельно или через своих учеников. В основу положены молодечненские говоры. Именно благодаря этой работе можно узнать о состоянии среднебелорусских (центральных) говоров, которые были взяты за основу современного литературного языка во второй половине XIX — начале XX века. А также через слово мы сможем увидеть быт белорусов на границе веков, социально-экономическую жизнь, материальную и духовную культуру.
«Постепенно мы делаем открытия в области археологии, истории, нашей материальной, духовной культуры и языкознания. И сегодня демонстрируем очередное из них. Открываем новую фамилию, неизвестную до этоо большинству белорусов, — Афанасий Ярушевич, — заметил директор Института языкознания имени Якуба Коласа Игорь Копылов. — Без тех людей, которые работали в XIX — начале XX века, не было бы ни Беларуси, ни белорусского языка. Благодаря им мы заявили о себе как об отличительной сообществе на карте мира».
Работа была осуществлена Институтом языкознания совместно с Национальным архивом. Чтобы документу придать облик словаря, сотруднице Центра исследования белорусской культуры, языка и литературы Ирине Галузе пришлось приложить много усилий. Дело в том, что рукопись была черновом с правками самого автора, и к отдельным словам не представлен перевод. К тому же над будущим словарем поработал Бронислав Эпимах-Шипило — красным цветом поверх текста внес более 300 правок. И важно было и такую информацию сохранить. Чтобы передать все это, а также подстроить книжку под современного читателя, была выработана определенная система пометок.
Словарь подкинул исследователям немало загадок. Почему Афанасий Ярушевич взялся за эту работу, где и каким образом собирался материал, почему словарь не был напечатан, как использовалась рукопись?.. К тому же в некоторых источниках упоминается, что автор трудился еще над одним словарем — «белорусским», но неизвестно, что стало с той работой. К сожалению, немного осталось информации и о самом Афанасии Ярушевиче, хотя это был очень образованный человек того времени — богослов, культурный деятель, краевед, педагог. С 1907 до 1920 года он работал директором Молодеченской учительской семинарии. А о дальнейшей судьбе личности информации нет. Сохранилось письмо вдовы, где в 1924 году она просит Всеволода Игнатовского назначить пенсию, потому что ей и детям не на что жить, и присылает работы мужа, чтобы можно было определить размер пенсии...
Архивы (в том числе и иностранные) хранят еще много материалов, имеющих отношение к нашему языковому наследию. И «Расейска-беларускі слоўнік» Афанасия Ярушевича — только один из источников, откуда можно черпать интересные факты. Сегодня в Академии наук ученые работают над Сводным словарем белорусских народных говоров, собираются пересмотреть все доступные лексикографические, лингво-географические и рукописные архивные источники, чтобы представить в одном электронном ресурсе.
Елена ДЕДЮЛЯ
Ссылки
[1] https://zviazda.by/ru/author/alena-dzyadzyulya
[2] https://zviazda.by/ru/kultura
[3] https://zviazda.by/ru/tags/slovar
[4] https://zviazda.by/ru/tags/leksikografiya