В Элисте (Калмыкия, Российская Федерация) увидела свет антология одного стихотворения на языках народов мира Михаила ХОНИНОВА «Стану красным тюльпаном».
Под одной обложкой наряду с оригинальным текстом стихотворения на калмыцком языке собраны переводы этого произведения на абазинский, азербайджанский, алтайский, английский, балкарский, башкирский, белорусский, бурятский, ингушский, кабардинский, казахский, карачаевский, китайский, литовский, марийский, молдавский, монгольский, немецкий и другие языки. Всего — более трех десятков перевоплощений. Есть и перевод на белорусский язык. В книге помещено даже два перевода: один принадлежит белорусскому поэту-фронтовику Алексею Пысину, второй — Татьяне Сивец.
Михаил Хонинов, которого в Беларуси знают еще и как Мишу Черного, в начале Великой Отечественной войны оказался на территории оккупированной фашистами Беларуси. Стал активным участником партизанского движения. За свои боевые подвиги был отмечен орденом Красного Знамени, медалью «Партизану Отечественной войны» I-й степени. Годы драматических испытаний, тревожная партизанская молодость — все это в значительной степени и стало основой поэтического и прозаического творчества калмыцкого писателя. Кстати, Михаил Ванькаевич дружил, переписывался со многими белорусскими художниками слова — Василем Быковым, Максимом Танком, Сергеем Граховским, Алексеем Пысиным, Петрусем Бровкой… В 1962 году в Элисте была издана книга стихотворений народного песняра Беларуси Янки Купалы в переводах Михаила Хонинова.
Кирилл ЛАДУТЬКО
Превью: pexels.com
Ссылки
[1] https://zviazda.by/ru/tags/kiryl-laducka
[2] https://zviazda.by/ru/kultura
[3] https://zviazda.by/ru/tags/mihail-honinov
[4] https://zviazda.by/ru/tags/kalmykiya-0
[5] https://zviazda.by/ru/tags/belarus
[6] https://zviazda.by/ru/tags/elista
[7] https://zviazda.by/ru/tags/vasil-bykov
[8] https://zviazda.by/ru/tags/maksim-tank-1
[9] https://zviazda.by/ru/tags/sergey-grahovskiy