Японка Сіёры КІЁСАВА, аспірантка Цукубскага ўніверсітэта, не толькі за некалькі гадоў вывучыла нашу мову, але і пачала на радзіме праводзіць беларускамоўныя курсы для суайчыннікаў.
— Беларускай мовай я зацікавілася чатыры гады таму ў Японіі, — пачынае размову Сіёры, якая зараз праходзіць у Беларускім дзяржаўным універсітэце трохмесячную стажыроўку. — Я чытала кнігу з агульнымі звесткамі пра Беларусь. І ў ёй было напісана, што ў гэтай краіне гарадскія жыхары амаль не размаўляюць на роднай мове. Хаця пасля распаду Савецкага Саюза ў большасці рэспублік людзі імкнуліся перайсці менавіта на нацыянальную мову. Гэтае пытанне мяне вельмі зацікавіла, а мой навуковы кіраўнік параіў напісаць аб гэтым магістарскую дысертацыю. Так атрымалася, што два гады таму наш універсітэт падпісаў дагавор з БДУ і ў мяне з'явілася магчымасць пастажыравацца ў вашай краіне. Тады я ўпершыню аказалася ў Мінску і пачала вывучаць мову. Зараз даследую моўную палітыку і моўную сітуацыю ў Беларусі.
— Цікава, а што блізкія думаюць пра твой навуковы інтарэс?
— Бацькі, сябры, як і большасць японцаў, не ведалі пра існаванне Беларусі, і мае дзядулі, бабулі лічылі, што я стажыруюся ў Расіі. Часам нават пыталіся: «Ну як табе ў Расіі?». Мне прыходзілася іх папраўляць і тлумачыць, што я знаходжуся ў іншай краіне.
— Для замежніка ты выдатна размаўляеш па-беларуску. Але мне здаецца, што японцам будзе складана нават проста паўтараць нашы словы...
— Так, бо японская вельмі адрозніваецца ад індаеўрапейскіх моў. Таму японцам, па вялікім рахунку, цяжка вывучаць не толькі беларускую, але і ўсе славянскія мовы. Руская таксама не выключэнне. Дарэчы, розніцу паміж беларускай і рускай мовамі я ўжо адчуваю, аднак бачу ў іх агульныя рысы.
— Тым не менш ты ўжо ладзіш у Токіа бясплатныя беларускамоўныя курсы.
— У Японіі беларускую мову яшчэ ніхто не выкладае, і мы нават не маем японска-беларускага слоўніка. Праўда, пасля леташняй стажыроўкі ў Мінску я разам з беларускай знаёмай, якая жыве ў нашай краіне, арганізавала моўныя курсы для японцаў. Спачатку прыходзілі людзі, якіх хапала толькі на адзін раз. Яны разумелі, што гэта не для іх, і больш не вярталіся. Але засталося каля дзесяці японцаў, якія пастаянна прыходзяць на заняткі.
— У цябе ёсць любімае беларускае слова?
— Слова «добранька». Нават калі людзі па тэлефоне размаўляюць па-руску, яны любяць казаць гэтае слова. Мне здаецца, што яно вельмі натуральнае, і яно перадаецца кожнаму беларусу на нейкім генетычным узроўні.
— Табе нехта з беларусаў казаў, што ты лепш за іх валодаеш мовай?
— Казалі. Спачатку мяне гэта здзіўляла, а пасля я зразумела, што руская мова распаўсюджана тут даўно. Калі кантактую, напрыклад, з прадаўцамі ў краме, часам прыходзіцца пераходзіць на рускую мову. Але ёсць кнігарня, дзе працуюць беларускамоўныя прадаўцы, з якімі я з асалодай магу пагутарыць пра кнігі. Я ўсё ж такі займаюся навукай, а таму мовазнаўчыя артыкулы мяне цікавяць зараз больш, чым мастацкая літаратура. Нягледзячы на гэта, для навуковай канферэнцыі я падрыхтавала даклад «Пераклады беларускай літаратуры на японскую мову». Дарэчы, усе пераклады беларускіх пісьменнікаў на японскую мовую раней рабіліся праз рускую мову, а гэта, безумоўна, дрэнна. У Японіі зараз працуе Го Кашына, адзіны даследчык беларускай літаратуры, які перакладаў на японскую Рыгора Барадулін, Уладзіміра Караткевіча і Андрэя Федарэнку.
— Цікава, а што новае для цябе адкрыла Беларусь?
— Мне здаецца, беларусы вельмі падобныя да японцаў. Яны такія ж сціплыя, як і мы, але не такія адкрытыя, як украінцы ці рускія. Мне, дарэчы, не было складана адаптавацца да мясцовага ладу жыцця.
— А ты не хочаш застацца на пэўны час і папрацаваць у нашай краіне?
— Мне вельмі падабаецца Беларусь. І калі б была падобная магчымасць, я не супраць. Але праблема ў тым, што заробак у выкладчыкаў, навукоўцаў тут сціплы. Жыць на гэтыя грошы складана. А я атрымліваю японскую стыпендыю і таму адчуваю сябе камфортна.
Якаў ЖУРБІН.
Фота Надзеі БУЖАН.
Расказаў першы намеснік старшыні Дзяржаўнага камітэта па навуцы і тэхналогіях Рэспублікі Беларусь Дзяніс Каржыцкі.
Як вакцыны выратоўваюць жыцці і чаго можа каштаваць іх ігнараванне?
Аляксандр Курэц – самы малады народны выбраннік у сваім сельсавеце і адзіны дэпутат сярод сваіх калег па службе.
Васілеўскія такія: на Зямлі і ў космасе ліхія!