Вы тут

Шубуршун заваёўвае Паднябесную


Зусім хутка — у лютым — у Выдавецкім доме “Звязда” выходзіць дзіўная кніга. Чытачы атрымаюць аповесць-казку вядомага пісьменніка і публіцыста Алеся Карлюкевіча “Шубуршун і яго сябры” адразу на дзвюх мовах — рускай і кітайскай. Такі падарунак вельмі да месца, паколькі адзначаецца 25-годдзе ўстанаўлення дыпламатычных адносін паміж Беларуссю і Кітаем. Супрацоўніцтва паміж краінамі развіваецца плённа і дынамічна, прычым не толькі ў эканоміцы. Стасункі актыўна развіваюцца і ў культурнай прасторы. Чаму б не прапанаваць маленькім кітайскім чытачам захапіцца прыгодамі незвычайнага беларускага Шубуршуна і яго сяброў? Ідэя насамрэч проста выдатная і цудоўна, што яна нарэшце ўвасобілася ў жыццё.


Напэўна, сышліся на небе зоркі. Пераклад выканаў мінскі гімназіст з кітайскім прозвішчам Сунь Фаньці. Яго маці — спадарыня Лю Сулін — працуе дырэктарам Рэспубліканскага інстытута кітаязнаўства імя Канфуцыя Беларускага дзяржаўнага універсітэта. А хлопец, закончыўшы пачатковую школа і гімназію Далянскага тэхналагічнага універсітэта, прыехаў да маці ў Мінск. І зараз вучыцца ў сталічнай гімназіі №7. І літаральна “захварэў” Беларуссю.

— Я яшчэ раней цікавіўся беларускай і рускай літаратурай, вашымі ваеннымі фільмамі і, канешне, смачнымі стравамі беларускай нацыянальнай кухні, —смяецца Фаньці. – Вельмі люблю фатаграфаваць і гуляць у шахматы. У свой вольны час перакладаю на кітайскую мову казку пра прыгоды дзіўнага Шубуршуна.

Перакладчык Сунь Фаньці.

Як з’явілася ідэя перакладу? 

Ідэя перакладу з’явілася на самай справе ў мяне ўжо даўно, нават яшчэ ў дзяцінстве мяне вельмі цікавіла руская літаратура. І два гады таму, паколькі я пераехаў у Мінск, што называецца, падцягнуў мову, гэта дазволіла мне перакладаць творы. 

 Дагэтуль быў вопыт перакладчыцкай дзейнасці? 

— Да гэтага я ніколі не перакладаў такія творы, але сваю працу я пастараўся зрабіць максімальна добра і веру, што кітайскім чытачам абавязкова спадабаецца гэтая казка. 

Ці будзе працяг дзейнасці ў сферы перакладу? 

— Так, буду працягваць і расці ў творчым плане (усміхаецца). Пакуль я толькі перакладаю артыкулы на кітайскую, але паступова буду яшчэ перакладаць з кітайскай, да прыкладу, на рускую і беларускую. 

Шубуршун зацікавіў кітайскіх чытачоў? 

— Аб цікавасці кітайскіх чытачоў да гэтай кнігі казаць пакуль заўчасна, бо яе не прадаюць у Кітаі. Але наколькі я ведаю, усім людзям, якія прачыталі мой пераклад, яна вельмі спадабалася. Казка выстаўлена на кітайскай мове на некаторых Інтэрнэт-рэсурсах.

Каго з перакладчыкаў лічыце сваім арыенцірам? 

— Мой любімы перакладчык — Гао Ман. Нягледзячы на ​​тое што яму ўжо летась споўнілася 90 гадоў, гэты легендарны чалавек застаецца ў прафесіі. Да прыкладу, пераклаў на кітайскую мову"Цынкавых хлопчыкаў” Святланы Алексіевіч. Ад усёй душы жадаю, каб казка пра Шубуршуна спадабалася кітайскім чытачам, і дазволіла большай колькасці людзей звярнуць увагу на цудоўную беларускую літаратуру. 

—​ Мы таксама шчыра зычым Шубуршуну скарыць Паднябесную, а перакладчыку Сунь Фаньці — пакарыць новыя творчыя вяршыні, якіх, перакананы, у яго будзе шмат.

Мікалай ЛІТВІНАЎ

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Галiна Левіна: Помнiк — не канструктар i не чарцёж, яго трэба перажыць, выпакутаваць

Галiна Левіна: Помнiк — не канструктар i не чарцёж, яго трэба перажыць, выпакутаваць

У архiтэктара Галiны Левiнай — Хатынь, творчая спадчына яе бацькi.

Грамадства

Прэмiя прыгажосцi. Дзеля чаго людзi кладуцца пад нож пластычнага хiрурга?

Прэмiя прыгажосцi. Дзеля чаго людзi кладуцца пад нож пластычнага хiрурга?

Як сведчаць шматлiкiя даследаваннi, прывабным людзям прасцей прабiцца ў жыццi i яны дасягаюць у кар'еры большага поспеху. 

У свеце

Як Еўропа аднаўляецца ад кавiднага ўдару?

Як Еўропа аднаўляецца ад кавiднага ўдару?

Сёлета еўрапейская эканомiка будзе перажываць глыбокую рэцэсiю з-за ўспышкi каранавiруса, нягледзячы на хуткiя i ўсёабдымныя антыкрызiсныя меры як на саюзным, так i на нацыянальным узроўнi.

Эканоміка

Тонкае мастацтва дабрабыту. Складаем сямейны бюджэт разам са спецыялістам Нацбанка

Тонкае мастацтва дабрабыту. Складаем сямейны бюджэт разам са спецыялістам Нацбанка

2020 год паставіў усіх нас перад неабходнасцю дакладна планаваць свае выдаткі.