Вы тут

​Створана рабочая група па беларуска-кітайскім літаратурным супрацоўніцтве


У апошняе дзесяцігоддзе актыўна развіваюцца беларуска-кітайскія літаратурныя сувязі. У Мінску выйшаў цэлы шэраг кніг паэзіі і прозы пісьменнікаў Кітая ў перакладзе на беларускую мову. Над гэтым парупіліся выдавецтвы «Мастацкая літаратура», «Беларуская навука», Выдавецкі дом «Звязда», Выдавец Зміцер Колас. Пры Міністэрстве інфармацыі Рэспублікі Беларусь у свой час была заснавана беларуска-кітайская рабочая група па літаратурнаму ўзаемадзеянню.


Цяпер такая рабочая група створана і ў Выдавецкім доме «Звязда». У яе склад увайшлі галоўны рэдактар часопіса «Нёман» Юлія Алейчанка, галоўны рэдактар часопіса «Маладосць» Святлана Воцінава, галоўны рэдактар часопіса «Вясёлка» Уладзімір Ліпскі, іншыя паэты, празаікі, перакладчыкі. Узначаліў беларуска-кітайскую рабочую групу дырэктар выдавецтва «Мастацкая літаратура» паэт, празаік, перакладчык Алесь Бадак. У бліжэйшых планах гэтага супольніцтва — абмеркаванне развіцця серыі «Светлыя знакі: паэты Кітая», у якой раней выйшла 13 кніг як класікаў кітайскай паэзіі, так і сучасных мастакоў слова. Шэраг зборнікаў пабачыў свет на дзвюх мовах — на беларускай і кітайскай.

Алесь КАРЛЮКЕВІЧ

Прэв’ю: noteru.com

Выбар рэдакцыі

Культура

Чаму на захадзе Беларусі «праклятыя салдаты» і сёння ўзгадваюцца з жахам?

Чаму на захадзе Беларусі «праклятыя салдаты» і сёння ўзгадваюцца з жахам?

Тэма антысавецкага падполля падчас ВАВ — складаная тэма ў гісторыі.

Палітыка

Крызіс на мяжы. Уся аператыўная інфармацыя на аўторак (абнаўляецца)

Крызіс на мяжы. Уся аператыўная інфармацыя на аўторак (абнаўляецца)

Аператыўная інфармацыя з беларуска-польскай мяжы.

Грамадства

Новы каранавірус. Што вядома пра штам «Амікрон»

Новы каранавірус. Што вядома пра штам «Амікрон»

 Яго знайшлі ў краінах Паўднёвай Афрыкі, у прыватнасці, у ПАР і Батсване.