Вы тут

Святлана Грыгор’ева ў беларускай «Літаратуры і мастацтве»


19 сакавіка Беларуская літаратурна-мастацкая газета «Літаратура і мастацтва» прысвяціла разварот з двух старонак Сусветнаму дню паэзіі.


Нароўні з творамі беларускіх майстроў вершаскладання публікуюцца і пераклады вершаў паэтаў з іншых нацыянальных літаратур — чувашскай, марыйскай, рускай, украінскай, польскай. Дарэчы, польскую паэзію прадстаўляе лаўрэат Нобелеўскай прэміі Віслава Шымборска. Яе верш пераўвасобіла на беларускую Ганна Янкута. З украінскіх паэтаў паэт і перакладчык лаўрэат Дзяржаўнай прэміі Рэспублікі Беларусь Мікола Мятліцкі абраў для перакладу два вершы Ірыны Міроненка.

А марыйскую нацыянальную паэзію беларускі чытач адкрывае праз вершы Святланы Грыгор’евай, якія на мову Купалы і Коласа пераўвасобіла маладая перакладчыца Бажэна Ганушкіна.

Варта заўважыць, што сустрэчы беларускага чытача з творамі сучасных пісьменнікаў Марый Эл становяцца ўсё часцей — і на старонках альманахаў «Созвучие» і «Далягляды», і ў розных беларускіх літаратурна-мастацкіх часопісах. Шмат у чым гэта адбываецца дзякуючы добрым творчым, сапраўдным сяброўскім сувязям двух выдавецкіх структур – Выдавецкага дома «Марыйскае кніжнае выдавецтва» і беларускага Выдавецкага дома «Звязда».

Алесь КАРЛЮКЕВІЧ

Выбар рэдакцыі

Калейдаскоп

Мужчынская прыгажосць: дар прыроды альбо пільны догляд за сабой?

Мужчынская прыгажосць: дар прыроды альбо пільны догляд за сабой?

Меркаванне, што мужчынам не патрэбна даглядаць за сабой, сёння гучыць архаічна.

Калейдаскоп

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

АВЕН. У панядзелак у нефармальнай абстаноўцы можна будзе вырашыць значныя праблемы. Перад вамі могуць адкрыцца новыя магчымасці. 

Здароўе

Аздаравіць сэрца можна ў любым узросце

Аздаравіць сэрца можна ў любым узросце

Вядома, што сярод прычын заўчаснай смерці сардэчна-сасудзістыя захворванні ўпэўнена займаюць першае месца.