Вы тут

Святлана Грыгор’ева ў беларускай «Літаратуры і мастацтве»


19 сакавіка Беларуская літаратурна-мастацкая газета «Літаратура і мастацтва» прысвяціла разварот з двух старонак Сусветнаму дню паэзіі.


Нароўні з творамі беларускіх майстроў вершаскладання публікуюцца і пераклады вершаў паэтаў з іншых нацыянальных літаратур — чувашскай, марыйскай, рускай, украінскай, польскай. Дарэчы, польскую паэзію прадстаўляе лаўрэат Нобелеўскай прэміі Віслава Шымборска. Яе верш пераўвасобіла на беларускую Ганна Янкута. З украінскіх паэтаў паэт і перакладчык лаўрэат Дзяржаўнай прэміі Рэспублікі Беларусь Мікола Мятліцкі абраў для перакладу два вершы Ірыны Міроненка.

А марыйскую нацыянальную паэзію беларускі чытач адкрывае праз вершы Святланы Грыгор’евай, якія на мову Купалы і Коласа пераўвасобіла маладая перакладчыца Бажэна Ганушкіна.

Варта заўважыць, што сустрэчы беларускага чытача з творамі сучасных пісьменнікаў Марый Эл становяцца ўсё часцей — і на старонках альманахаў «Созвучие» і «Далягляды», і ў розных беларускіх літаратурна-мастацкіх часопісах. Шмат у чым гэта адбываецца дзякуючы добрым творчым, сапраўдным сяброўскім сувязям двух выдавецкіх структур – Выдавецкага дома «Марыйскае кніжнае выдавецтва» і беларускага Выдавецкага дома «Звязда».

Алесь КАРЛЮКЕВІЧ

Выбар рэдакцыі

Грамадства

10 прадуктаў-антыдэпрэсантаў, якія абавязкова павінны быць на вашым стале

10 прадуктаў-антыдэпрэсантаў, якія абавязкова павінны быць на вашым стале

Добры настрой — гэта падмурак высокай якасці нашага жыцця.

Грамадства

З акцэнтам на вусны. Правільны макіяж для сталых людзей

З акцэнтам на вусны. Правільны макіяж для сталых людзей

Многія жанчыны лічаць, што макіяж ў сталым узросце рабіць не варта, таму што гэта «дадае гадоў».

Культура

Літаратурная вандроўка на Уздзеншчыну. Што цікавага ў раённым гісторыка-краязнаўчым музеі

Літаратурная вандроўка на Уздзеншчыну. Што цікавага ў раённым гісторыка-краязнаўчым музеі

 У сценах установы ў межах літаратурна-музычнай імпрэзы прагучалі вершы і песні.