Вы тут

Чжао Лян: “Хотела бы сюда вернуться…”


Она приехала в Минск в августе 2016 года по программе студенческого обмена между Китаем и Беларусью. К тому времени Лян уже была выпускницей факультета литературы и журналистики Луаяньского педагогического института и магистранткой Института социальных коммуникаций Хэнаньского университета. Через год закончила факультет доуниверситетского образования в Белорусском госуниверситете, где усиленно изучала русский язык…


На новом месте учеба давалась гостье из Поднебесной довольно непросто, и все же она проявила свой настойчивый характер. В 2019-м Лян стала победительницей Республиканской олимпиады для иностранных студентов. В период учебы в аспирантуре БГУ девушка успешно сдала международный экзамен GATTI и получила свидетельство письменного переводчика в языковой паре – «китайско-русский». Более того, совсем недавно Лян защитила кандидатскую диссертации по теме «Стратегия национальных общественно-политических газет Беларуси и Китая в контексте медиатизации общества». Впрочем, обо всем этом мы узнали позже от самой Чжао Лян…

А познакомились с приветливой и обаятельной китаяночкой в редакции, куда она как носитель языка приходила вычитывать страницы журнала – его китайскоязычную версию. Собранная, ответственная, грамотная, прекрасно владеющая русским языком – так бы мы выразились о нашей собеседнице. По всему было видно, что Лян – профессионал. Спустя время она обратилась к одному из авторов этих строк, кандидату искусствоведения, с просьбой: написать отзыв на ее диссертацию. Что и было сделано. Потом мы с радостью узнали: Лян успешно защитила свое исследование, и ей присвоили степень кандидата филологических наук по специальности «журналистика». Это и послужило хорошим поводом для беседы с молодой коллегой, которую мы пригласили в редакцию в качестве гостя.

- Лян, расскажите, в каком регионе Китая вы родились?

- Я родилась в провинции Хэнань, в древнем городе Кайфен, который еще называют столицей семи династий. Городу около 4300 лет, и это подверждают результаты археологических раскропок. В истории он 8 раз был столицей Китая. Это центральная часть моей страны. В интернете можно найти информацию, что провинция Хэнань – одна из колыбелей всей китайской цивилизации и культуры. Причем именно там в третьем тысячелетии до нашей эры возникло первое китайское государство Ся. На протяжении истории более 20 империй создавали там или переносили свои столицы в Хэнань, поэтому провинция и считается первой в Китае по количеству археологических ценностей. Что касается моего родного города, то по современным китайским меркам он совсем маленький: чуть больше 5 миллионов жителей. У нас даже метро нет. Архитектура Кайфена в центре – древняя, и это привлекает туристов из многих стран. Особенно красиво здесь золотой осенью: это период цветения хризантем. Когда я была маленькой, то сортов хризантем было немного, а сейчас благодаря новым технологиям их выращивают самыми разными. Есть хризантемы, у которых в одном цветке сосредоточены разные цвета. И это нереально красиво! Правда, об этом мне рассказывали родители, присылали фотографии. Я сама этих цветов вживую не видела, так как уже 5 лет не была дома

- Интересовались ли вы своей родословной?

- Да, конечно. И меня заинтересовало то, что когда-то, очень давно, в империи правил император – мой однофамилец: Чжао Куанъинь. Но это всего лишь неофициальная версия. А что касается моей семьи, то в ней все госслужащие – мама, папа, сестра и муж сестры. Родители мои уже на пенсии. Папа служил более 20 лет в армии, а потом стал госслужащим: его звание и возраст позволяли пойти на такую работу. Квартиры у нас в Китае большинство военных получают, находясь в армии, бесплатно, а некоторые, как папа, покупают по очень низкой цене. Дачи своей у нас нет, да в Китае и нет такой традиции.

- Наверное, папа приучал вас к дисциплине, порядку еще с детства?

- Да, и за это я ему благодарна. Я умею распределять свое время и многое успевать. Дисциплина, я считаю, нужна каждому из нас с детства: так формируется чувство ответственности. Мой папа всегда рано ложится спать и встает рано: в 5-6 утра. Мы с сестрой могли поспать немного дольше, поднимались в 7.

- Что в вашей семье любят готовить? И привыкли ли вы к белорусской пище?

- В нашем городе популярны пельмени, китайские хинкали. Их готовят часто и в моей семье. К вашей кухне я так и не привыкла. Видимо, у меня живот – китайский (смеется). Поэтому я здесь готовлю китайские блюда. Вот одним из них хотела бы и вас угостить. Это цветочные блины, блюдо называется хуайхуа. Оно не совсем обычное, это блины с цветами акации. Но и ваши белорусские блины мне тоже нравятся.

- А мы, кстати, цветы белой акации тоже порой добавляем в салаты, когда она цветет. Они сладкие на вкус.

- Мне так радостно это слышать! Ведь многие белорусы, с кем я разговаривала, совсем не знают, какие вкусные блины можно готовить с цветами. В Китае даже делают муку из сушеных цветов акации. Но, как вы, наверное, знаете, в разных регионах Китая готовят разные блюда. И если говорить о еде, то вот хлеб ваш мне очень нравится! Он такой вкусный, ароматный. Я даже черный хлеб полюбила – в Китае такого нет. У вас много разных сортов. Ягоды мне нравятся, особенно малина. Еще – сливы. В Китае говорят: для народа еда – это небо, то есть: питание очень важно для человека. В Беларуси, что меня тоже удивило, столько видов овощей, которые консервируются, маринуются, солятся. Наверное, когда уеду домой, то по вашим соленым огурцам буду скучать. Вкусные!

- Как долго вы еще пробудете в Беларуси?

- В конце года улетаю домой. А пока работаю в Слуцке, чтобы подсобрать денег на билет. Кстати, в Слуцке я впервые собирала грибы – белые и лисички. Мне очень понравились в жареном виде лисички. А еще ела суп из белых грибов.

- Так что вы дома сможете говорить, что из белорусской кухни вам понравились жареные лисички и суп с белыми грибами. Ну и хлеб, о котором у нас говорят: хлеб – всему голова. Это исконно белорусские блюда. А где именно в Слуцке вы работаете?

- В одной из совместных китайско-русских фирм в качестве переводчика.

- Расскажите подробнее: что подтолкнуло вас к приезду в Беларусь? Может быть, впечатлила какая-то встреча, или где-то прочли о нашей стране?

- Мне кажется, что Беларусь в моей жизни появилась не случайно – это судьба. Я теперь хотя и соскучилась по дому, но сюда хотела бы вернуться и здесь еще пожить. В 2014 году я училась в аспирантуре в Хэнаньском университете. Как-то раз нас пригласили на встречу с проректором БГУ и деканом факультета журналистики. Они выступали перед преподавателями и студентами. А я в те дни как раз читала «Чернобыльскую молитву» (книга Нобелевского лауреата Светланы Алексиевич. – Авт.) и знала, что автор книги училась в БГУ на факультете журналистики. А тут вдруг декан этого факультета стоит передо мной! Я была так взволнована, что подошла к декану взять автограф. Спустя некоторое время я участвовала в программе студенческого обмена между факультетами журналистики Хэнаньского университета и БГУ. Так вместе с другими 15 студентами и оказалась в Минске.

- Что вам запомнилось из первых дней пребывания здесь?

- Все было так интересно! Возле нашего общежития, например, росли деревья рябины, с которыми я раньше встречалась лишь на картинах Репина. Они все были густо усеяны красными гроздьями. Мы в Китае такой красоты не встречали. Все бросились к деревьям и стали фотографироваться, чтобы потом отослать снимки родным и друзьям.

- Кстати, вы еще можете успеть сварить варенье из рябины и угостить им дома родных. У него экзотичный вкус. А рецептов в Интернете много.

- (удивляется). О, я и не знала, что эти ягоды съедобные. Спасибо за подсказку!

- Осваивать русский язык вам было трудно?

- Конечно, сложности были. Но и помощь тоже была большая от преподавателей. А я поставила себе цель: русский изучу непременно. Мне очень хотелось глубже познакомиться с белорусской культурой, а также на слух быстрее понимать людей, которые говорят на русском. Но даже после поступления в аспирантуру, после двухлетнего изучения русского языка я понимала, что мои знания далеки от идеала. Поэтому, договорившись с преподавателями БГУ, я посещала еще занятия по русскому языку в качестве вольного слушателя. Мне очень нравится этот язык. Он такой богатый. Мой уровень сегодня, сказала бы так, вполне достойный. Я, чтобы его повысить, участвовала в Белорусском общеуниверситетском конкурсе ораторов, когда училась в аспирантуре. А также принимала участие в каких только можно конкурсах по русскому языку для иностранцев. Я не хотела, чтобы мой голос дрожал от неуверенности, как это было в первый год обучения в аспирантуре.

- Ваши родители радуются, что в ближайшей перспективе вас ожидает хорошая работа, карьера?

- Да, они ожидают от меня, что я буду преподавать журналистику. И что у меня будет стабильная работа. Я их понимаю, ведь они, как я уже сказала, госслужащие. Конечно, моя мечта – работать переводчиком. Но у нас принято уважать желание родителей. Уважение к старшим в Китае – это априори. Поэтому приходится делать то, что «надо», а не то, что «хочу». Но я надеюсь, что смогу совмещать преподавание с работой переводчика.

- Позвольте поинтересоваться: будут ли ваши родители, когда вы решите выйти замуж, оказывать влияние на ваш выбор будущего супруга?

- Нет, я это сделаю сама... Мой папа хорошо понимает, что в таких вопросах насилие недопустимо. Моя сестра, она замужем, свой выбор сама делала.

-Давайте поговорим о вашей диссертации. Мне жаль, что я не смогла быть на вашей защите. Как оценили работу оппоненты, вы сами, и как прошла сама защита?

- Мною все остались довольны. Председатель комиссии предлагал поставить высокую оценку. На защите я чувствовала себя уверенно. Голос мой не дрожал (смеется). Не скажу, что, когда писала работу, было легко. Но у меня такой характер: если я взялась за дело, то надо идти до конца. Я по знаку зодиака – Водолей. Но день рождения каждый год отмечаю по Луне. Дата получается плавающая. Кстати, 10 сентября в Китае отмечался большой праздник – День Луны, то есть полнолуние, когда Луна большая и круглая. Для Китая круглое – значит, все вместе. Обычно в этот день вся семья собирается за столом. И мы едим пряник Луны. Он тоже круглый. В Новый год, который празднуется по китайскому календарю, мы тоже собираемся все вместе. В кампаниях в этот период люди не работают целую неделю, а госслужащие – две недели.

- На русском языке книг сейчас читает?

- Читаю я на русском очень много. А домой улетать придется с большим чемоданом книг.

- Грустить по Беларуси будете?

- Буду. Уже грущу... Однажды подумала: если у меня будет сын, то я назову его Сымин, что означает мою грусть по Минску. В именах китайских детей заключены желания и надежды родителей. Например, в иероглифе «Лян» заключены два смысла. Мои папа и мама хотели, чтобы в моем имени была воплощена любовь папы к малой родине – Беньлян: это старинное название Кайфена. А также то, что родители хотели бы видеть меня в качестве опоры государству и полезной для общества гражданки.

- Получается, имя обязывает. В каких местах Беларуси вы побывали за эти годы?

- Бывала и в Гродно, и в Бресте, и на Нарочи… С экскурсией также ездила и на болота… Белорусские болота – это такая красота! Видела, как растет клюква, а в лесах – черника… Мы ели ее, как и клюкву, утоляя жажду. Тогда было очень жарко. Арендуя велосипеды, мы с друзьями не раз выезжали на Минское море, там тоже очень красивая природа. Вообще, я большая поклонница леса, реки, озера – прогулок на природу. Сначала не понимала, когда люди между собой говорили: давай прогуляемся на выходных. Я думала: наверное, это будет скучно. А потом, когда узнала, что такое прогулки, очень их полюбила. На природе ритм жизни замедляется, появляется возможность не бежать, успокоить ум, чувства, и мне это очень нравится. Познавая белорусскую природу, я испытываю огромное счастье, которое она мне дарит. Когда я в лесу увидела ландыши, то очень остро это почувствовала, вдыхая их аромат. Что удивительно, в китайском языке слово ландыш означает «возвращение счастья». Еще интересно мне было узнать, что белорусы такие большие поклонники шашлыков. Меня сначала удивляло, что шашлыки у вас можно готовить на мангале, причем где угодно: в парке, во дворе, у водоемов… А в Китае их готовят в ресторане повара, а так, чтобы просто на улице… Такое не встретишь. В моих планах – перед отъездом вместе с друзьями побывать во всех минских районах, все рассмотреть. Причем, пройти по этим маршрутам пешком. И увезти впечатления с собой. Где бы я в будущем ни оказалась, буду следить за жизнью вашей страны, которая по отношению к нам, китайцам, так гостеприимна. Так что Беларусь, Минск навсегда останутся в моем сердце.

Беседовали Валентина и Иван ЖДАНОВИЧИ

Выбар рэдакцыі

Энергетыка

Беларусь у лідарах па энергаэфектыўнасці

Беларусь у лідарах па энергаэфектыўнасці

А сярод краін ЕАЭС — на першым месцы.

Моладзь

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Фіналістка праекта «Акадэмія талентаў» на АНТ — пра творчасць і жыццё.

Грамадства

24 красавіка пачаў работу УНС у новым статусе

24 красавіка пачаў работу УНС у новым статусе

Амаль тысяча дзвесце чалавек сабраліся, каб вырашаць найважнейшыя пытанні развіцця краіны. 

Грамадства

Курс маладога байца для дэпутата

Курс маладога байца для дэпутата

Аляксандр Курэц – самы малады народны выбраннік у сваім сельсавеце і адзіны дэпутат сярод сваіх калег па службе.