Вы тут

Владислав Артёмов: «В белорусском языке больше древнего духа...»


Владислав Артёмов — известный русский поэт, переводчик. Многие годы редактирует литературно-художественный журнал «Москва». Часто бывает в Беларуси, с которой его связывают и родственные корни. 22 марта в нашей стране открывается XXX Минская международная книжная выставка-ярмарка. Главный редактор «Москвы» приехал познакомить белорусских читателей со своим журналом, со своими новыми книгами. Журналист «Звязды» встретился с российским писателем и задал несколько вопросов. 


Фота: litinstitut.ru

— «Так кто же мы — деревья? Облака?/ Нет тверже нас, и нету нас покорней.../ Славянский дух течет через века — / Дыхание! — а держит крепче корня» Так заканчивается Ваше стихотворение «Славянский дух», где Вы пишете и про полесского деда и прадеда из Курска... Владислав Владимирович, и в Вашей собственной жизни много всего вместилось — и Беларусь, и Россия... Как это отразилось на Вашей литературной судьбе?

— Я рос в белорусской деревне, Жуковец, что стоит на реке Березине в Минской области. Поэтому естественным образом первые слова произнёс на белорусском языке. В три года меня увезли в Узбекистан, там я переучился на русский. В шесть лет бабушка приехала за мной и увезла обратно в деревню. Помню, как сверстники хохотали над моим русским произношением — «ре», «че», вместо твёрдых белорусских «рэ», «чэ»... Снова быстро заговорил на белорусском. В юности уехал в Россию и опять перешёл на русский. 

В белорусском языке больше древнего духа, он ближе к истокам той речи, которая некогда была общей. Я замечал во время учёбы в Литературном институте имени М. Горького, что мне «Слово о полку Игореве» гораздо понятнее, чем моим русским однокурсникам. Чувствовать эти древние корни языка очень важно для пишущего. Это безусловно влияет на стиль и строй стихов и прозы, даже если не проявляется явно.

— Сегодня у читателя, по крайней мере — это очевидно в Беларуси, если говорить о читателе массовом, старом, приученном к литературе советского времени, один вопрос: «О чем пишут сейчас? Кого читать?» При всем многообразии написанного, изданного кого бы Вы лично посоветовали прочитать? Не просто хороший роман, хорошую повесть, а книгу, где есть что-то важное, писателем подмеченное во временах нынешних..?

— Достойная и относительно объективная книга о «временах нынешних» может появиться лет через пятьдесят. Пока же мы все толчёмся в бурно текущем потоке жизни, замечая пёстрые подробности, но не видя цельной картины. И современные книги довольно точно фиксируют эти подробности. Есть одна древняя книга, в которой наиболее ярко отражён дух нынешнего времени. Это — «Апокалипсис» Иоанна Богослова. 

Если вы хотите узнать о политических раскладах и настроениях в высших эшелонах российской власти, то могу посоветовать художественно-публицистические романы Анатолия Салуцкого. Это человек мудрый, бывалый, много знающий. Мы печатали эти романы в журнале «Москва». В них есть тонкий анализ взаимоотношений народа и государства, анализ изменений, которые произошли в стране за последние тридцать лет. 

Мне по долгу службы приходится читать много рукописей современной прозы. Как правило, все эти произведения подпадают под определение — «текущая литература». 

Если рассуждать более отвлечённо, то, на мой взгляд, самое важное и всегда самое современное в литературе — это лирика. Лирика более устойчива, чем эпос. Эпос переменчив, его сносит время. Лирическое в литературе — вечное и подлинное, не подверженное временным изменениям, не зависящее от политических раскладов. Катулл и Есенин писали о любви. Века прошли, а любовь всё та же...

— Случается, критики говорят о том, что «ощущение красоты и гармонии... приходит лишь к тем, кто сумеет преодолеть страх и подняться над суетной мелочностью». Литература может отключить у читателя страх, может подвинуть нас к красоте и гармонии? Или это вовсе не литературы задача?

— Когда герой Достоевского говорит: «Красота спасёт мир», я это понимаю совершенно определённо. Чувство красоты и гармонии заложено в каждом человеке изначально. Это в современном мире — последняя опора человека. Есть ещё одна опора — мораль. Но с моральными заповедями разобраться легче, и это давно сделано. «Не убий». «Ну, почему же? — возразит искуситель. — К примеру, убить врага народа или контру — позволительно и даже похвально». «Не укради». «Ерунда, — опять же нашепчет дьявол — «грабь награбленное» и т. п. 

А вот с красотой разделаться не так и легко. Не так просто убедить человека, что какая-нибудь безобразная мазня, выставленная в музее современной живописи, является вершиной, шедевром. Даже если под ней ценник в двести миллионов каких-то существенных единиц.... Человек, чтобы не выглядеть белой вороной, пожалуй, кивнёт и согласится, но в глубине души останется при своём мнении.

То же и в литературе. Совершенно определённо, безобразное и низкое в литературе есть выражение страха и ненависти. Красота и гармония — выражение добра и любви.

— Журнал «Москва» сегодня... Не спрашиваю, как выживаете. У каждого из «толстых» журналов свои рецепты. Былые времена и читательского внимания, и государственной поддержки уже не вернуть... Как находите те главные прозаические и поэтические произведения, которым даете жизнь на страницах «Москвы»?..

— Есть проверенные авторы, за которыми мы следим, с которыми дружим и постоянно к ним обращаемся, печатаем их новые произведения. Это авторы близкие нам по духу и направлению. Мы — журнал русской культуры, традиционной, классической, здоровой. Довольно много материалов собираем во время поездок по стране, проводя семинары и совещания молодых писателей. Порой отличные рукописи приходят «самотёком»... 

— О сегодняшней белорусской литературе есть какое-то представление в Москве, в России?

— Самое приблизительное. Литературная критика в упадке. Прежние связи разорваны, восстанавливаются они трудно и медленно.

— Следите за публикациями в других «толстых» литературных журналах России? Какие из них, кроме «Москвы», посоветовали бы выписать читателям в Беларуси?

— Когда в 90-х годах страна наша разваливалась, известный миллиардер Сорос, злейший враг православия и всего русского, выделил немалые средства для так называемой «поддержки» толстых литературно-художественных журналов России. Эти деньги получали все журналы либерального толка. 

Но два журнала, к счастью, оказались вне этой «заботы». Журналы «Москва» и «Наш современник».

— И еще один вопрос напоследок... Вы раньше много переводили из белорусской поэзии. Нет ли желания всмотреться в современную белорусскую поэзию и попробовать что-то перевести на русский? 

— В молодости я много переводил не только с белорусского, но и с других языков по подстрочникам. Сложнее всего переводить с белорусского. А вообще переводы отнимают много сил и времени. Сейчас у меня сложности и с тем, и с другим. Нет ни времени, ни той энергии, что была прежде. Успеть бы написать своё. 

Беседовал Роман СЕРВАЧ

Выбар рэдакцыі

Здароўе

Як вясной алергікам аблегчыць сваё жыццё?

Як вясной алергікам аблегчыць сваё жыццё?

Некалькі парад ад урача-інфекцыяніста.