Гэта выданне – пераклад на беларускую мову вершаў знакамітага пісьменніка Татарстана Роберта Мінуліна, зроблены маладой паэтэсай Янай Явіч.
Творы, змешчаныя ў кнізе, лёгкія і паветраныя, пра рэальныя рэчы паэт гаворыць з гумарам і вясёлым настроем, падказваючы нам, што лепшы сродак у барацьбе са штодзённымі “сур’ёзнасцямі” – гэта іронія. Героі яго вершаў ведаюць прыказку пра тых, “хто рана устае”, таму прачынаюцца на золку, сустракаюць сонейка – ды… зноўку кладуцца спаць. Яны шкадуюць, што снег не ідзе летам, бо можна было б і на лыжах пакатацца, і пазагараць, і паліто зімняе не даставаць з шафы… А яшчэ яны дакладна ведаюць, хто вінаваты, калі бацькі чакаюць ад сваіх сыноў і дачок поспехаў у авалоданні музычнымі інструментамі, а ў тых атрымліваецца толькі “страшэнны віскат і мяўканне”. Ва ўсім вінваваты… мядзведзь! Бо не трэба наступаць дзецям на вушы!
_______________________________________________________________________________________________________
Набыць гэтае выданне па спецыяльным кошце (без гандлёвай нацэнкі), а таксама пазнаёміцца з поўным асартыментам кніжнай прадукцыі вы можаце ў Выдавецкім доме “Звязда” (г. Мінск, вул. Захарава, 19, каб. № 20).
Калі ў вас узнікнуць пытанні па кнігах, калі ласка, звяртайцеся ў Выдавецкі дом “Звязда” па тэлефонах:
+375 17 271 12 94
+375 17 271 79 65
Его путь — свидетельство того, что подвиг, пожертвование, отечество — не пустые слова.
Эксперты — об итогах официального визита Президента Беларуси в Россию.
Корреспонденты «Звязды» отправились на это уникальное предприятие, чтобы собственными глазами узнать о белорусском Лене и не только.