Вы здесь

Эдвард Милитонян: Армения — маленькая страна большой литературы


10 февраля в Минске откроется XXІІІ Минская международная книжная выставка-ярмарка. Почетным гостем мероприятия в этом году станет Республика Армения. Председатель Союза писателей Армении, начальник агентства по издательскому делу министерства культуры Армении, поэт и прозаик Эдвард Милитонян — частый гость на этом престижном книжном празднике. Он с большим удовлетворением отмечает год от года крепнущие армяно-белорусские литературные контакты.  Его же личное знакомство с Беларусью, а также первые шаги на ниве налаживания армяно-белорусских литературных связей носят давний и символичный характер...


— Это было еще в советское время, если не ошибаюсь, в 1975 году. В составе армянской молодежной делегации я, в качестве молодого автора, побывал в Беларуси: принимал участие в работе молодежного лагеря, расположенного на берегу Минского моря. Мы там прекрасно проводили время, я принял участие в советско-французской встрече.

А еще в Армении мне дали задание — связаться с белорусским журналом «Маладосць» и наладить контакты. Я пошел в редакцию журнала и для нашего, тогда тоже молодежного, журнала «Гарун» («Весна») взял произведения молодых белорусских авторов и привез в Армению: они, естественно, были опубликованы.

И кто бы мог подумать, что моя последующая деятельность будет связана в том числе и с тем, чтобы укреплять и развивать взаимные армяно-белорусские литературные инициативы в области книгоиздания, переводов и прочего.

Не так давно мой сборник детских стихотворений «Воздушный дом» был переведен на белорусский язык и опубликован в Беларуси. Эта книга также была издана в России, Казахстане, в дополненном виде — в Украине. Сборник удостоился второй премии на ІX международном конкурсе государств — участников СНГ «Искусство книги». Что интересно, ее издания в Армении, Казахстане и Беларуси были оформлены по-разному.

В марте прошлого года указом Президента Беларуси я был награжден медалью Франциска Скорины, что для меня является большой честью и очередным свидетельством очень теплых и крепких армяно-белорусских культурных связей.

— Господин Милитонян, как вы охарактеризуете армяно-белорусские связи в области книгоиздания и литературы?

— Можно сказать, что в масштабе СНГ Беларусь — в авангарде сотрудничества в данной сфере. В последние годы в Беларуси была издана прекрасная книга «Люблю тебя, отчизна», в которую вошли произведения современных армянских и белорусских писателей. Этот сборник — из 11-томной серии «Созвучие сердец», значение которого трудно переоценить: масштабный книжный проект, который впервые после развала СССР представил читателям литературу СНГ.

Не могу не отметить поистине подвижническую миссию автора идеи и руководителя проекта — нынешнего министра информации Республики Беларусь Лилии Ананич, в бытность ее первым заместителем министра информации, а также составителя сборника Алеся Бадака.

Кроме этого, в белорусских литературных изданиях часто публикуются произведения современных армянских авторов. В 2012 году журнал «Неман» полностью посвятил армянской литературе 12-й номер.

Осуществляются переводы армянской поэзии на белорусский язык. Не могу не отметить переводы классиков армянской литературы (А. Исаакяна, О. Туманяна, Г. Эмина, О. Шираза) переводчиком Наумом Гальперовичем, а также моих стихотворений Виктором Лупасиным, Татьяной Сивец.

Армения — частый гость на различных белорусских выставках, форумах, «круглых столах» и прочих мероприятиях, посвященных книжному делу и литературе. Я перевожу белорусскую поэзию, в частности, хочу отметить перевод на армянский Франциска Скорины. В свою очередь в журнале «Литературная Армения» были опубликованы стихотворения Алеся Бадака. Он, кстати, является почетным членом Союза писателей Армении.

Особо стоит упомянуть литературно-художественный портал «Созвучие», созданный Издательским домом «Звязда», цель которого — не только популяризация современной и классической литературы стран СНГ, но и формирование общего пространства литературной и художественной критики.

Издательский дом сотрудничает не только с отдельными авторами, но и редакциями и издательствами. Союз писателей Армении также сотрудничает с этим порталом — посредством журнала на русском языке «Литературная Армения».

Рассказывать о совместной работе можно еще очень долго: скажу однако, что всего вышеперечисленного уже достаточно для того, чтобы оценить масштабы нашего сотрудничества и потенциал интеграции в области совместной литературно-издательской деятельности. Армения — маленькая страна большой литературы. Но наш книжный рынок слишком мал и нуждается в выходе за пределы страны, освоении новых площадок. Продвигая наши национальные литературы (не только Армении и Беларуси, но и стран СНГ) на просторах Содружества, мы сумеем восполнить утерянное за период изоляции, в том числе в сфере книгоиздания, укрепления творческих и литературных связей, художественного перевода и прочего.

— Что собирается представить Армения на книжной выставке-ярмарке в Минске?

— На выставке будут представлены книги, изданные в течение последних лет в Армении и за рубежом. Это научно-популярная, детская, художественная литература, опубликованная как в рамках госзаказа и при государственном содействии, так и по инициативе частных издательств. Особый раздел будет предоставлен литературе, посвященной геноциду армян, изданной на различных языках.

— Каким был в Армении прошлый, 2015 «литературный» год?

— В прошлом году мы провели множество мероприятий. Среди традиционных — День дарения книг, Неделя детско-юношеской книги, праздник «Вардатон» в честь Саят-Новы. Всего было проведено порядка 100 мероприятий: юбилеи писателей, презентации книг, обсуждения-дебаты, праздничные вечера, встречи с зарубежными и писателями из Диаспоры. Наши писатели приняли участие в литературных зарубежных фестивалях. В частности, в Германии, Болгарии, Австрии, Грузии.

Мы тесно сотрудничали с министерством обороны Армении и организовали ряд мероприятий: конкурс на лучшее произведение, посвященное армянской армии, посещение воинских частей писателями. В рамках госзаказа и при господдержке было издано порядка 50 книг. Несколько десятков писателей удостоились множества наград и благодарностей со стороны различных ведомств и организаций, а некоторые писатели — зарубежных премий.

Ирина Аброян

Название в газете: Восполнить утерянное

Выбор редакции

Экономика

Продовольственная безопасность. Овощей и картофеля хватит всем

Продовольственная безопасность. Овощей и картофеля хватит всем

Кстати, часть этой продукции направим на экспорт, в частности клюкву.