Вы здесь

Страницы писательской дружбы


Отечественные литературно-художественные журналы "Пламя", "Молодость", "Березка", "Неман", "Белая Вежа" — площадка для творчества не только отечественных авторов, но и зарубежных коллег. Эта тема и была в центре внимания участников круглого стола, посвященного национальным литературам на страницах отечественной литературно-художественной периодики.


В белорусской литературно-художественной периодике можно увидеть произведения Юрия Иванова (Молдова), Риммы Ханиновой (Калмыкия, Россия), Агагельды Аланазарава (Туркменистан), Ато Хамдама (Таджикистан) и многих других зарубежных писателей.

— Союз писателей России — соучредитель многих литературно-художественных журналов, — рассказал первый секретарь творческой организации Геннадий Иванов. — Есть у нас и журналы, издаваемые за счет спонсорских средств, — например, "Родная Ладога" (Санкт-Петербург). Вместе с тем в России нет ни одной области, где не было бы своего литературного альманаха.

Есть традиции и у отечественных изданий. Так, журнал "Нёман" регулярно печатает произведения российских молодых авторов: Андрея Антипина, Андрея Тимофеева, Елены Тулушавой и других. Есть здесь и постоянная рубрика "Всемирная литература" в "Нёмане". У редакции журнала "Полымя" сложились прочные творческие отношения с казахским литературно-художественным журналом "Простор". А августовский номер "Маладосці" ежегодно приурочивается ко Дню белорусской письменности, в нем печатаются произведения гостей праздника.

Белорусскую литературу знают и в ближнем, и в дальнем зарубежье. По словам президента Пакистанской академии литературы Касима Бухгиа, в этом учреждении произведения зарубежных авторов переводят на девять основных языков Пакистана. А еще академия организует семинары, обеспечивает писателям стипендии, помогает в издании книг. Ежегодно в Пакистане выходит литературный журнал, где около сотни страниц занимает переводная литература и еще около двухсот — произведения пакистанских авторов.

— Нам нужна масштабная литературная палитра, чтобы литераторы разных стран могли творчески поддерживать друг друга, заниматься переводами, — считает председатель Союза писателей Беларуси Николай Чергинец.

Поэта и переводчика, участника Великой Отечественной войны Михаила Ханинова можно назвать родоначальником творческих связей между Беларусью и Калмыкии. Дело отца продолжает дочь, Римма Ханинова. Ее стихи перевела на белорусский язык поэтесса Татьяна Сивец.

— Когда объединяются литераторы разных стран, объединяются и их мысли, — уверен туркменский поэт Агагельды Аланазарав. Господин Агагельды рассказал о журнале "Мировая литература", который выдается за государственные средства, и выразил надежду, что у туркменских авторов появится больше белорусских читателей.

География международных писательских отношений необъятная. Новые контакты, расширение читательской аудитории, взаимопереводы — настоящее богатство, источник вдохновения и творческого опыта для современной белорусской литературы.

Яна Явич

Фото Константина Дробова

Выбор редакции

Экономика

Что нового в жилищно-коммунальных услугах и строительстве арендного жилья

Что нового в жилищно-коммунальных услугах и строительстве арендного жилья

Рассказали специалисты жилищно-коммунального хозяйства.