Вы здесь

Сохранить духовное родство. Интервью с Уалиханом Калижановым


Недавняя встреча с казахскими литературоведами Светланой Ананьевой и Уалиханом Калижановым в Минске, в одной из столичных школ, которая носит имя Мухтара Ауэзова, по-хорошему удивила, растрогала. Ведь и в постсоветское время у нас, Беларуси и Казахстана, есть немало точек соприкосновения. И более того, дружественные связи белорусской и казахской литератур сегодня развиваются особенно интенсивно. Характерно расширение представлений о жизни национальных художественных пространств. И во многом этому способствует деятельность когорты ученых-литературоведов, которых сплотил вокруг себя Институт литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова, которым руководит известный ученый Уалихан Калижанов. С ним – наш разговор о белорусско-казахском творческом содружестве, о литературе в целом.


 — Уалихан Калижанович, как бы вы оценили нынешнее состояние белорусско-казахских литературных связей? Насколько они прочные?

 — Секрет весь, наверное, в традициях, в том, что духовная, культурная жизнь наших народов имеет давние связи, особенно в сфере литературы. Истоки этой близости и заинтересованности в обмене национальными ценностями лежат достаточно глубоко. Вспомню хотя бы некоторые, может быть, не всем известные эпизоды… Если говорить исключительно о корнях казахско-белорусских литературных связей, то они уходят в XIX век, когда в Казахстане побывали уроженцы белорусской земли З.Сераковский, Б.Залесский, А.Янушкевич и другие. Бронислав Залесский, друг Тараса Шевченко по казахстанской ссылке, вернувшись на родину, создает в 1869 году большой живописный альбом «Жизнь казахских степей». Жамбылу Жабаеву посвящали свои произведения Янка Купала и Якуб Колас. В 1939 году на белорусском языке вышла книга Жамбыла «Песни и поэмы».

А в Казахстане в советское время издавались произведения Якуба Коласа, Максима Танка, Ивана Шамякина, Аркадия Кулешова, Петруся Бровки, Тараса Хадкевича, Василя Хомченко, Алеся Адамовича, Василя Быкова, Максима Богдановича, Павла Ковалёва, Михася Колочинского, Алеся Якимовича, Кастуся Киреенко, Миколы Чернявского, Казимира Камейши, Ивана Чигринова, Евгении Янищиц. Как литературоведы рассказывали казахскому читателю о белорусской литературе, классиках Купале и Коласе  Василь Ивашин, Владимир Гниломёдов, Евгений Мозольков.

Эта традиция, стремление наших издателей, работников литературно-художественной периодики держать белорусскую литературу в поле зрения продолжились и укрепились и в годы обретения независимости наших государств. Да и в самой Беларуси для этого делается неимоверно много. Я уже не раз высказывал благодарность своим коллегам из белорусского сайта «Созвучие», в котором регулярно появляются статьи и произведения писателей и поэтов Казахстана, за продолжение сотрудничества наших братских народов в области литературы. Тесные связи налажены у нас с Издательском домом «Звязда» и литературно-художественным журналом «Нёман». Спасибо публикации газете «Літаратура і мастацтва»!

 — Что, на ваш взгляд, необходимо сделать, чтобы привлечь больше внимания читателей: в Беларуси — к казахской литературе, в Казахстане — к белорусской?

 — Книги всегда сближали народы, и чем больше мы издаем у себя произведения писателей других народов, тем шире проявляется к ним интерес читателей. Я уже говорил о том, что казахстанским читателям доступны произведения многих белорусских классиков и современных писателей. Соответственно, хочется, чтобы и в Беларуси знали и читали лучшие произведения казахских писателей и поэтов. А путь здесь один – больше уделять внимания литераторам наших стран в периодике, сделать доступными их произведения широкому кругу читателей.

 — Произведения классиков дают наиболее полное представление о национальной литературе. Стоит ли сегодня возвращаться к переводу классических произведений? 

 — Лично я считаю это первейшей задачей. Ведь именно произведения признанных классиков отражают уровень культурной жизни народа, открывают его душу и сознание, обычаи и традиции, тем самым сближают наши народы.

Не представляю интерес читателей к казахской литературе без поэзии Абая и Жамбыла, книг Мухтара Ауэзова, Абдижамиля Нурпеисова, Олжаса Сулейменова. Также интерес к белорусской литературе пробуждают именно переведенные на казахский язык книги ваших классиков.

 — «Нёман», о котором мы уже вспомнили, два года подряд выпускает казахские литературоведческие, историко-литературные работы ученых из Алматы, ваших коллег их других городов. Продолжится ли подобная практика?

 — По примеру белорусских коллег мы публикуем в своем журнале «Керуен» статьи белорусских литераторов. Кстати, благодаря белорусским публикациям в «Керуене» мы открыли имена многих доселе неизвестных нам писателей. На страницах журнала – и о связях Беларуси, белорусской литературы с другими странами, другими национальными литературами.

А в монографиях ученых нашего института часто дается анализ современного состояния белорусской литературы.

 — Чего все-таки не хватает современному литературоведению? 

 — Вопрос очень серьезный. Я бы хотел начать ответ на него со слов, высказанных в одном из интервью Президентом Беларуси Александром Григорьевичем Лукашенко: «Многие писатели после распада Советского Союза попали в националистическую волну. Не в хорошем смысле слова национально-патриотическую: страна, суверенитет, независимость… А такую: русские — это звери, всех на чемоданы и за границу их выселить. На запад были повёрнуты. В советские времена ордена и медали получали, тогда писали одно, а потом стали не то, что даже писать, писать они давно перестали, а занялись политикой. И чего только ни наворотили».

Поэтому нашим литературоведам нужно давать глубокую оценку состоянию современной литературы и наряду с ее достижениями отслеживать негативные стороны, настраивать пишущую братию на позитивное отражение сегодняшних проблем как наших народов, так и всего человечества. Тогда мы не потеряем сложившиеся связи, сохраним добрые традиции духовного и культурного родства.

 — Не кажется ли вам, что отсутствие сегодня серьезной литературно-художественной критики принижает роль, место художественного слова в общественном, социальном  развитии стран и народов?

 — Собственно я уже высказался выше на эту тему, но добавлю, что на долю национальных литератур сегодня выпала важная задача сохранить идентичность своих народов в глобальном мире, где порой теряются нравственные ценности. Я не говорю о том, чтобы вернуться к штампам советской идеологии, ставившей задачей раскрыть свет коммунизма. Сегодня превалируют другие ценности. Соответственно необходимо раскрывать новых героев современности.

 — Какие книги белорусских авторов  лично вам запомнились?

 — Помнится, в начале девяностых годов я прочитал в журнале «Новый мир» повесть Василя Быкова «Облава», которая тронула меня трагической судьбой героя, жертвы сталинских репрессий. Простой деревенский житель Федор Ровба по доносу был признан неблагонадежным, подвергся раскулачиванию и был сослан с семьей на север. Работал на лесозаготовках, не имея возможности хоть как-то уберечь от бед и болезней жену и дочь. Жену схоронил в мёрзлой северной земле, а затем и дочку не сумел спасти от беды и недобрых людей.

Оставшись один, Федор задумал бежать и снова оказался в родных краях. Голодный, измученный, бродил он вокруг родной деревни. Он все-таки попался на глаза односельчанам, и те поднялись против него, устроили облаву, как на дикого зверя. Его окружили со всех сторон, оставив ему один путь — в болотные топи. Но болотная глушь казалась не такой страшной, как преследовавшие его люди. Федор для них уже не человек, эти люди уже не живут по человеческим законам. У них своя правда, свои лозунги, свои законы. Новое время разрушило сложившиеся годами жизненные устои. Повесть трогает  сердечной болью за судьбу своего народа, понёсшего огромные жертвы во имя ложных идеалов.

 — Относительно недавно белорусский писатель Светлана Алексиевич отмечена Нобелевской премией. Сравнения всегда носят условный характер, и все-таки кого из своих казахских современников вы бы представили лауреатом Нобелевской премии?

 — Светлана Алексиевич в своей книге «У войны не женское лицо» сумела по трагическим воспоминаниям очевидцев тех страшных лет проникнуться этой болью и донести ее до читателя.

Мы, казахстанцы, внесли немалую лепту в Великую Победу над фашизмом, и многие наши писатели-фронтовики оставили след в литературе, поведав о стойкости советских людей. Это и писатель-партизан Касым Кайсенов, и легендарный защитник Москвы Бауржан Момышулы, и командир одного из первых партизанских отрядов в Беларуси Ади Шарипов, которого прозвали Сашка-казах.

Позднее он стал известным ученым и писателем, был министром иностранных дел, заместителем председателя Совета министров Казахской ССР, первым секретарем Союза писателей Казахстана, а на протяжении восьми лет возглавлял наш Институт литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова.

Что же касается современных казахских писателей, достойных, на мой взгляд, Нобелевской премии, то я бы назвал народного писателя Абдижамила Нурпеисова, чьи произведения вобрали яркость самобытных национальных характеров. Его ставший хрестоматийным роман «Кровь и пот» получил заслуженное признание во многих странах и континентах. Нурпеисов мог бы быть почитаемым в народе только за одну эту книгу, но он взялся за новое осмысление трагедии Арала. А за этой трагедией — и судьба народа. Его поистине высокий гражданский роман «Долг», который передает читателям боль и сострадание не только к судьбе гибнущего моря, но и к судьбе самого народа, — несомненно, великое произведение. Поэтому я бы назвал нурпеисовскую любовь к народу высшим критерием оценки творческой личности. Только за это он мог бы быть достойным лауреатом Нобелевской премии. Кстати, наш Институт в прошлом году и выдвинул Абдижамиля Нурпеисова на соискание Нобелевской премии в области литературы.

Беседовал Кирилл ЛАДУТЬКО

Алматы – Минск

Название в газете: Сохранить духовное родство

Выбор редакции

Общество

Узкий специалист или универсальный?

Узкий специалист или универсальный?

Как в БГУ помогают студентам спроектировать индивидуальную образовательную траекторию.

Общество

Чтобы все рассветы были мирные

Чтобы все рассветы были мирные

Памятные мероприятия в Бресте вчера проходили, действительно, от рассвета до сумерек.

Общество

Сегодня — 80 лет со дня начала Великой Отечественной войны

Сегодня — 80 лет со дня начала Великой Отечественной войны

В Беларуси День всенародной памяти жертв Великой Отечественной войны — памятная дата.