Вы здесь

Белоруска в Гонконге: Стартовая цена аренды жилья — от $ 1000


Минчанка Татьяна Бейдина году заняла первое место на китайском конкурсе для иностранцев на центральном телевидении Поднебесной ССTV. Она живет и работает в Гонконге. Между ним и Минском — примерно 8 тысяч километров и пять часов разницы во времени. Но эти цифры не стали препятствием, чтобы поинтересоваться, каким же предстает Китай перед глазами жителя Беларуси.


— Если не секрет, откуда у вас такой интерес к Китаю?

— Когда я поступала на факультет международных отношений БГУ в 2007 году, мне хотелось изучать то, чем мало кто занимался в Беларуси. Именно поэтому я выбрала востоковедение. Там было несколько направлений. Передо мной стоял выбор, что изучать: Китай, Корею или Турцию. Решила выбрать Китай.

— Почему Китай изучают на ФМО?

— На ФМО основное направление — дипломатия. Нам дают не только знания по языку и культуре, но и о политике, экономике, философии, истории. Фактически все, что только можно узнать о Китае как о регионе.

— Что вас поразило во время первой поездки в Китай?

— Впервые в Поднебесной я побывала в 2010 году в лагере для детей, которые изучали китайский язык. К сюрпризам мы уже были готовы. Но непривычным показался воздух — все-таки дает себя чувствовать гигантская промышленность. Много людей у ​​нас — даже на центральных улицах Минска — по сравнению с китайскими городами это свободно. А еще удивили тамошние рестораны. Пища для белоруса там довольно острая, а порции отличаются от наших в несколько раз в большую сторону. Также существенно различаются между собой север и юг страны. Различные диалекты, разный менталитет людей и даже антропологические данные разные.

Между прочим, в Китае, который довольно существенно вытянут с запада на восток, — только один часовой пояс. В Синьцзян-Уйгурском автономном районе, который находится на северо-западе Поднебесной, работа и учеба начинаются с учетом корректировки во времени.

Чем отличаются китайские города от двухмиллионного Минска?

— Это абсолютно другой мир. Минск — это статичный европейский город. У нас даже небоскребов — раз-два и обчелся. В Китае же повсюду в городах-миллионниках множество высоток. Причем построены они в последние годы бешеными темпами. Да и площадь того же Пекина по сравнению с Минском очень велика. Я в китайской столице жила на западе города, а мой друг — на северо-западе. И чтобы до него добраться, мне нужно было потратить около полутора часов, делая при этом три пересадки в метро. А по карте казалось, что мы живем в одном районе.

— Насколько сложен китайский язык для изучения?

Есть какой-то порог. Если ты его пройдешь, то начнешь бегло говорить по-китайски, даже если не знаешь некоторых слов. Но не буду скрывать, что первое время выражение «китайская грамота» подтверждалось на сто процентов. На третьем курсе мы понимали, что нам говорят по-китайски, но как ответить? С этим были вопросы. Отдельно сосредоточусь на иероглифах. В китайском языке каждое слово передается отдельным графическим знаком. Необходимый минимум для знания это три тысячи иероглифов, а в идеале надо уметь читать 57 тысяч. И часто бывало так, что как будто бы разговариваешь по-китайски без особых проблем, а развернешь газету и лезешь через слово в справочник.

У меня, например, китайский язык вызвал ассоциации с польским из-за большого количества шипящих. А еще очень важную роль играет интонация. Скажем, если произнести фразу «Ты пойдешь в магазин?», то независимо от интонации общий смысл будет понятен. У китайцев не так. Диалект путунхуа имеет четыре тона, а южные диалекты могут иметь и более. Например, в кантонском диалекте эта цифра доходит до девяти. И смысл слова может кардинально меняться. Например, слово «ма» в зависимости от интонации означает четыре разные понятия. Это «мать», «конопля», «конь» и «лаять». Если на это не обращать внимания, то вас просто не поймут.

— Получается ли в Беларуси применять знание Китая, китайского языка?

После университета я работала в белорусской компании, которая вела закупки в Китае. В общем, в Беларуси с хорошим знанием китайского языка заработать деньги можно. Дело в том, что к нам в основном из Китая приезжают бизнесмены. Поэтому кратковременные заказы на перевод с китайского языка будут оплачиваться хорошо. А вот постоянная офисная работа с 9 до 18 часов круг возможностей для заработка сужает.

В Китае я два года работала переводчиком. В настоящее время активно реализуется проект «Один пояс один путь». Китайские корпорации ищут возможности продвижения своего бизнеса в странах СНГ. Поэтому я и занималась письменным переводом документации.

— Как попали на конкурс на канале ССTV для иностранцев?

Про этот конкурс мне рассказал знакомый редактор. Вообще, конкурсов китайского языка для иностранцев в Поднебесной очень много. Для китайцев очень интересно посмотреть, когда иностранцы говорят на их языке, изучают их культуру. Это радует их национальную гордость.

Наиболее раскрученные соревнования такого рода показывает Хунаньское ТВ. Но там они позиционируются как зрелищное шоу. Центральное телевидение Китая — ССTV придерживается другой стратегии. Формат чем-то напоминает телевизионные игры начале 2000-х. Там надо показать знание языка, культуры, истории Китая. Вместе со мной там участвовали 108 человек из разных стран мира. Если конкурс выиграет студент, то его могут пригласить на учебу в китайский университет. Ну а мне достались минутка славы и стеклянный кубок весом в шесть килограммов, который надо было еще довезти из Китая в Беларусь. В пекинском аэропорту во время досмотра вещей сумку с ним открыли, увидели и спросили: «О, вы и по-китайски хорошо разговариваете?»

— Насколько сильно Гонконг отличается от материкового Китая?

То, что Гонконг долгое время был английским владением, существенно чувствуется и сейчас. Например, движение транспорта там и сегодня левостороннее, что довольно обычно. На каждом шагу расположены самые разнообразные магазинчики. Множество обменников. Например, если в Китае ты хочешь поменять доллары или евро на юани, то надо идти с паспортом в банк, заполнить несколько бумаг, что растягивается примерно на полчаса. А в Гонконге как и в Минске, подошел и все.

Большое количество людей из Юго-Восточной Азии. Много индусов, никого не удивят девушки в парандже. Хватает и европейцев. Одним словом, Гонконг — это большой «интернационал».

А вот что неудобно в Гонконге, так это его фотографировать. Город вытянут в высоту. Высотки, которые здесь стоят на каждом шагу, не помещаются в объектив. И после создается ощущение, что ты как будто находишься в «каменном лесу». А еще в Гонконге ужасно дорогое жилье. Скажем, если в Пекине снять более-менее приличную комнату в квартире с общей кухней и санузлом можно за 300 долларов, то в Гонконге стартовая цена тысяча «зеленых». Можно, конечно, поискать и более дешевые предложения, но условия будут совсем никакие. Когда я только приехала в Гонконг, то остановилась в одной из относительно дешевых гостиниц. По факту это оказался хостел, в котором одним ключом можно открыть все комнаты.

Объявления в метро Гонконга звучат на английском, китайском языках и кантонском диалекте, распространенном в этом районе. Должна отметить, что он очень сильно отличается от путунхуа  пекинского диалекта. И его надо учить отдельно.

Гонконг делится на две части — континентальную и островную. Транспортных проблем при этом не существует очень хорошо развито метро, можно воспользоваться и услугами парома. Также ходят двухэтажные трамваи. Но отличие прежде всего культурное. Например, в материковой части Поднебесной уйма ночных базаров, где в палатках можно приобрести все что захочешь. А вот образ жизни на островах больше похож на западный...

Валерьян ШКЛЕННИК

schklennik@zviazda.by

Фото из архива Татьяны БЕЙДИНОЙ

Выбор редакции

Общество

Брагинские арбузы с приставкой «эко-»

Брагинские арбузы с приставкой «эко-»

На Гомельщине активно реализовываются проекты по развитию территорий, пострадавших в результате катастрофы на ЧАЭС.

Общество

Что делать нашим домашним питомцам, у которых тоже бывают депрессии?

Что делать нашим домашним питомцам, у которых тоже бывают депрессии?

Ответ на эти и другие вопросы знает наша героиня.