Вы здесь

На днях в Минске состоялась презентация книги «UPDATE»


На днях в Минске состоялась презентация книги «UPDATE», авторами которой стали авторы София Ворса, Зоя Подлипская (Беларусь), Лара Продан (США) и Виктория Левина (Израиль).


Антология современной прозы стала результатом международного книжного проекта «Литература без границ». Возник он, когда в мае прошлого года писательницы из трех стран познакомились на фестивале «Славянское слово» в Болгарии. Именно там у авторов появилась идея сделать что-то совместное. Для реализации задуманного выбрали вечную и многогранную тему любви. Каждая из историй, которые читатель найдет в книге, дает почву для размышлений, воспоминаний и обновления (именно так переводится название сборника с английского языка).

— Литература и жизнь взаимосвязаны. А если говорить о литературе третьего тысячелетия, то она особенная, так как стремится к синтезу, к независимому сочетанию самых разных форм, жанров, стилей, исследует самые разные темы. Но вечная тема любви, которая интересовала многих творцов на протяжении веков, остается источником вдохновения и для современных музыкантов, художников, поэтов, — отметила Зоя Подлипская. — Четыре писательницы из Израиля, США и Беларуси объединились, для того чтобы исследовать эту тему. Не просто создать антологию современной прозы, а попробовать хотя бы приблизиться к постижению тонкостей такого высокого чувства, как любовь. Но мы брали предметом исследования не только его, но и любовь в широком смысле этого слова. Любовь и уважение к самому себе, к своим близким, к родным корням.  

В предисловии к изданию доктор филологических наук Александр Бельский отметил: «Каждая отдельная литература — это целый мир, многоликий и неповторимый, с обилием талантов и творческих личностей... И вот писатель — это тот медиатор в диалоге литератур, связной в культурном пространстве между странами и народами». Авторы говорят, что, работая вместе,  почувствовали это. Ведь, несмотря на то, что у каждой из них свой жизненный опыт, собственные взгляды на определенные явления современности и прошлого, разный культурный контекст существования, они совпадают в позиции, что любовь и уважение прежде всего к самому себе, к своим друзьям, а также любовь — это те основные созидательные силы, те настоящие, высокие и общечеловеческие духовные ценности, которые позволяют каждому утвердить себя человеком, дают возможность твердо стоять на позиции добра и мира, позволяют человеку быть счастливым. А счастливый человек — счастливая семья, счастливое общество.

— Нас объединила богатая и многогранная тема любви. Каждый автор трактует ее по-своему. Мой рассказ, например, показывает, как любовь может помочь Ему и Ей преодолеть те обстоятельства, которые могут возникать на жизненном пути, и сохранить свои чувства. Я радуюсь, что эта книга, где есть и мое творчество, переведена на белорусский язык. Беларусь для меня не чужая, ведь здесь прошло мое детство, началась юность. И мне приятно, что здесь презентуется книга о чувстве, которое позволяет каждому жить, творить и обновляться, — говорит писательница из США Лара Продан.

А Виктория Левина из Израиля рассказывает:

— Семья моего отца во время Великой Отечественной войны была уничтожена полностью, зарыта заживо в белорусском городке. И я всю жизнь несу с собой эту боль. Мне часто хочется рассказать что-то связанное с историей семьи, с воспоминаниями об отце. В этой книге в моем случае все автобиографическое. Рассказы и отрывки из романов — обо мне и моем литературном герое.

София Ворса, самый юный автор презентованной антологии, призналась:

— На мне лежала большая ответственность, ведь я должна была соответствовать талантливым и во многих странах известным авторам, с которыми у нас появилась общая книга. Очень хотелось написать и сказать о важном, поэтому выбрала темы уважения и любви к себе и нелюбви к детям. Я пишу по-русски, но хотелось донести идею до белорусскоязычных читателей, поэтому очень благодарна, что такую возможность мне дали, переведя рассказы...

Символично: книгу презентовали в День родного языка. «Процессы глобализации неизбежны, и поэтому перед многими народами стоит острая проблема сохранения своих языков. Одним из путей ее решения является сохранение языком основной своей коммуникативной функции, сохранение престижа языка среди молодежи и присутствие языка в интернет-пространстве, чтобы все-таки сохранялась преемственность между  поколениями. Еще один из важнейших аспектов — это художественная литература. То, что сегодня у нас появилось такое издание, по-своему уникальное, как раз дает надежду, что язык будет жить и развиваться, — полагает директор Института языкознания имени Якуба Коласа Центра исследований белорусского культуры, языка и литературы НАН Беларуси, кандидат филологических наук Игорь КОПЫЛОВ. — Не меньшее событие то, что она появилась на белорусском языке, так как передать такие тонкие чувства — всегда непросто, тем более что это перевод художественного текста. Прочитав книгу, я и мои коллеги из Института языкознания отметили действительно высокий профессионализм как авторов, так и переводчика».

Поддержал его и начальник управления мониторинга качества научно-методического учреждения «Национальный институт образования Министерства образования Республики Беларусь» Вячеслав КОРОТКЕВИЧ. Он отметил, что появление переводной литературы — важный шаг в развитии и национальной литературы. «Представляя Институт образования, могу сказать о существовании одной важной проблемы — проблемы изучения литературы в контексте мировой. Если я, например, занимаюсь подбором литературы для включения в школьные программы и ищу произведения из других национальных литератур, то очень часто нет их перевода на белорусский язык. Поэтому, считаю, нашим переводчикам надо думать именно в этом направлении. Ведь переводится, кажется, много произведений, но переводы для детей и подростков — это отдельный мир. И здесь у нас еще существуют определенные пробелы»

Елена ДРАПКО

Фото Анны ЗАНКОВИЧ

Название в газете: На глебе вечных каштоўнасцяў

Выбор редакции

Общество

Время заботы садоводов: на какие сорта плодовых и ягодных культур стоит обратить внимание?

Время заботы садоводов: на какие сорта плодовых и ягодных культур стоит обратить внимание?

Выбор саженца для садовода — тот момент, значимость которого сложно переоценить.

Культура

Чем в этом году будет удивлять посетителей «Славянский базар в Витебске»?

Чем в этом году будет удивлять посетителей «Славянский базар в Витебске»?

Концерт для детей и молодежи, пластический спектакль Егора Дружинина и «Рок-панорама».