Вы здесь

Китайский опыт прочтения исторической мудрости


«Каким образом можно поделиться с широким кругом читателей изысканной глубокой мудростью по управлению государством, изложенной в древних китайских книгах? Каким образом можно живо и четко показать ее миру? Для этого следует искать необходимые слова. В мае 2014 года под руководством главного редактора издания „Жэньминь жибао“ Чжан Дэсю несколько молодых людей организовали редакционную группу. Ян Кай, Чэнь Чжэнькой, Чжан Юаньцин возглавили группу и занимались планированием. Шэнь Мэнчжэ, Лю Шаахуа участвовали в работе по исследованию и комментированию, анализировали древние китайские классические книги, упорядочили более 140 древних изречений и афоризмов, которые достаточно часто использовались, а затем разделили их в соответствии с древней китайской логикой управления на следующие шесть частей: о самосовершенствовании, об обучении, о народе, о нравственности чиновника, об управлении, о Поднебесной», — так объясняет концепцию книги «Китайская мудрость классического управления», что увидела сейчас мир и на белорусском языке в минском издательстве «Восточная культура» составитель иностранного издания «Жэньминь жибао». Перевод с китайского языка принадлежит А. В. Гордей.


Обратимся к одному из разделов — «Об обучении». Это вторая по счету глава издания. Что, кстати, подчеркивает особую значимость вопроса в изложении темы в связке с управлением. И к месту здесь обращение к следующему высказыванию Сюнь-цзы: «Ученый не обязательно должен быть чиновником, но чиновник обязательно должен быть ученым...» «Учиться и не рассуждать — зря терять время, размышлять и не учиться — губительно» (из книги «Лунь юй»). «Наша жизнь имеет границу, у знаний границы нет» («Чжуан-цзы»). «Учеба может углубить талант человека, как точильный камень делает нож острее» («хранилище знаний»). «Прочитать десять тысяч книг, пройти десять тысяч ли» («Заметки из кабинета живописи и медитации»). «Ошибка в одном иероглифе может испортить все предложение. Ошибка в одном предложении может испортить все сочинение"(«Краткое руководство для отличия служебных слов»). «Обучение — это арбалет, а способности — стрела» («Принадлежность к категории стихов»)...Составители подробно объясняют китайское прочтение этих древних изречений, что тоже весьма существенно.

Можно поздравить не только «Восточную культуру», но и белорусского читателя с рождением такого отличительного издания. Несомненно, «Китайская мудрость классического управления» будет востребована. И не только исследователями китайской культуры в Беларуси, но и всеми, кто стремится к приобретению широкого управленческого опыта. Загляните на страницы издания — и вы откроете для себя много древностью взлелеянной мудрости, которая востребована и сегодня.

Николай БЕРЛЕЖ 

Выбор редакции

Общество

Минск встречает детей из Донецкой области

Минск встречает детей из Донецкой области

Дети из Донецкой области приехали в Беларусь на отдых и оздоровление.

Общество

«Никакие границы больше не разделят нашу родную землицу — Беларусь»

«Никакие границы больше не разделят нашу родную землицу — Беларусь»

Именно этими словами наши предшественники-«звяздовцы» приветствовали 17 сентября 1939 года.