Вы здесь

Почему книга не существует без ISBN и что такое гибридные издатели? Разговариваем с директором книжной палаты


«Рождение» книги в каком-то смысле напоминает рождение человека. Кроме авторского названия, книгу наделяют необходимыми сведениями, чтобы потом с легкостью найти ее среди огромных, почти бесконечных списков других изданий. Не каждый это знает, но хранятся те издания не только в библиотеках. В Беларуси существует специальная Книжная палата, которая ведет учет каждой книги, газеты и журнала. Чтобы узнать, почему книга не может существовать без ISBN-номера и что такое гибридные издатели, «Звязда» поговорила с директором Национальной книжной палаты Беларуси Еленой Ивановой.

Наша встреча началась около трехэтажного здания, расположившегося в переулке инструментальный. Именно здесь находится фондохранилище Национальной книжной палаты Беларуси.


— Сначала, в 1924 году, книжная палата была создана как отдел нашей национальной библиотеки, которая на то время имела название «Белорусская государственная и университетская библиотека». В 1977 году мы стали отдельным учреждением и получили это здание, — рассказала Елена Иванова.

Последние два года издания Книжной палаты находились в Полиграфкомбинате имени Якуба Коласа, потому что в здании фондохранилища шел ремонт. Сейчас сотрудники занимаются тем, что размещают книги, которые вернулись «домой». А это все издания, выходившие на территории Беларуси с начала 20-х годов прошлого века: книги, журналы, афиши, плакаты, листовки, нотные и изобразительные издания. Только представьте, какой это объем! Елена Иванова отметила, что среди сотрудников архива в основном женщины, поэтому разобрать все коробки с изданиями довольно сложно. Очень полезной была бы помощь волонтеров.

— Наиболее интересным мне кажется газетный фонд, он отражает историю страны, — поделилась директор книжной палаты. — Можно найти и «Звязду» начиная с первого номера.

После экскурсии по фондохранилищу Национальной книжной палаты Елена Иванова ответила на вопросы «Звязды».

— Елена Витальевна, расскажите, пожалуйста, чем отличается книга от обычного товара?

— С каким бы уважением мы ни относились к книге, нельзя отказываться от того, что в современном обществе она обладает всеми качествами товара. Крупные издательства объявляют коммерческую эффективность книги своей идеологией, книговеды делают выводы об утрате современным поколением чувства восторга от запаха свежей типографской краски и прочитанного текста, дизайнеры интерьеров советуют декорировать книгами жилье. Но очевидно, что книга — не просто блок листов в красивой обложке. Содержание книги по-философски идеально. Это человеческие мысли, переживания, захватывающие истории, сохраненные на бумаге. В этом смысле книга бессмертна. Все мы помним булгаковскую «рукописи не горят» или героев Рэя Брэдбери, которые заучили сюжеты наизусть, чтобы в будущем возродить истории, сожженные в костре.

Мы переживаем жизнь героев как собственную, плачем и смеемся. Это и есть то волшебство, за которое мы любим книгу, и это то, что отличает ее от других товаров. Вместе с тем в зависимости от смыслов, от личности автора книга иногда становится самым востребованным и дорогим товаром.

— Объясните, пожалуйста, для наших читателей, чем занимается Национальная книжная палата и что такое обязательный бесплатный экземпляр и ISBN номер?

— Национальная книжная палата Беларуси через два года отметит 100-летний юбилей. В начале прошлого века книжные палаты создавались не только в Беларуси, но и во всех бывших республиках СССР с целью государственного библиографического учета книг, журналов, газет и других печатных изданий. Всесоюзная книжная палата находилась в Москве, она собирала обязательные экземпляры изданий из всех республик Союза. Этот уникальный фонд сохранился до сегодняшнего дня и сейчас находится в Можайске, но с 90-х годов пополняется только российскими изданиями. По сути, государственная библиография – это структурированный и выверенный реестр печатного клада страны. На ее базе наша книжная палата ведет статистический учет всех изданий, данные которого ежегодно публикуются в сборнике «Печать Беларуси».

До того, как книга увидит свет, нужно присвоить ей международный стандартный книжный номер — ISBN. Он позволяет идентифицировать и издателя, и книгу в мировом книжном потоке. После обретения Беларусью государственной независимости Национальная книжная палата стала белорусским агентством международной стандартной книжной нумерации — ежегодно сведения о наших издателях присылаются Книжной палатой в международную систему ISBN, а сведения об уникальных книжных номерах отечественных изданий публикуются в онлайн-каталоге Книжной палаты.

Что касается обязательного бесплатного экземпляра, то современным законодательством предусмотрено: производители печатных документов должны присылать экземпляры получателям, перечень которых устанавливается Правительством Республики Беларусь. Первой в указанном списке значится Национальная книжная палата Беларуси.

— Работает ли недавно введенная возрастная маркировка книг?

— Знак возрастной категории действует в нашей стране уже более пяти лет. Эта инновация была введена с целью защитить детей от информации, которая может нанести вред их здоровью и развитию.

В целом порядок присвоения возрастной категории соблюдается. Вместе с тем недоразумения, связанные с присвоением этого знака, возникают. Нужно понимать, что знак возрастной категории — это не идентификатор читательского адреса. Если на книге стоит цифра «6+», это не свидетельствует о том, что она предназначена детям старшего возраста. Это предупреждение о возможности негативного влияния информации, которая там есть. Читательское назначение книги «для детей» приводится в выпускных данных издания и оценивается по совершенно другим признакам.

Кроме того, критерии определения возрастной категории детей, среди которых допускается распространение информационной продукции, обозначены в законодательстве недостаточно четко и прозрачно. Поэтому разные издатели могут по-разному интерпретировать одни и те же критерии. Особенности восприятия детьми помещенной в книге информации, на мой взгляд, должен оценивать психолог или педагог, а не сам издатель.

— Пандемия поставила почти все отрасли культуры и бизнеса в очень жесткие условия. В связи с этим хотелось бы спросить, сильно ли повлиял коронавирус на деятельность издательств?

— Несмотря на кризис 2021 года, связанный с пандемией, издательская отрасль начала восстанавливаться. В том числе помогли меры по поддержке экономики, которые совершило государство. Рост показателей книгоиздания в большей степени зависит не от увеличения количества действующих издателей, а от восстановления после коронакризиса активности тех, кто твердо стоит на ногах, что подтверждает ситуация, которая фактически сложилась в прошлом году: количество действующих издателей не уменьшилось, а осталось на уровне прошлого года.

— А если рассматривать ситуацию, не учитывая коронавирус, с какими основными проблемами сталкивается отечественное книгоиздание?

— Огорчает и беспокоит снижение издания литературно — художественных изданий: за последние десять лет их выпуск снизился очень значительно, по количеству названий на 45 %, а по тиражу — на 85 %. Это очень показательное падение, и оно требует внимания как со стороны государства, так и со стороны издателей. Пропаганда чтения среди детей и подростков, популяризация писателей и книг, вручение наград и премий, создание телевизионных и интернет-проектов — не новые, но необходимые механизмы. К этим мероприятиям нужно подходить творчески. Архиважно и поддержка библиотек, экономические стимулы для производителей и распространителей книг, это бы посодействовало снижению стоимости книги.

Тенденцию к спаду популярности среди издателей с 2019 года демонстрирует и переводная литература. Но в этом месте я бы хотела сделать ремарку: безусловно, иностранные произведения в переводе обогащают литературное пространство страны, но нельзя забывать о том, что национальная стратегия — приоритетное направление в книгоиздательской деятельности.

— До сих пор авторам приходится преодолевать большой путь, пока их произведения увидят свет в качестве книги. Елена Витальевна, как вы считаете, такой сложный процесс — необходимое условие для отсеивания слабейших или все же нужно каким-то образом упрощать процедуру?

— На мой взгляд, в книжном бизнесе есть интересное направление — «гибридные издатели», возникшие в пространстве между традиционным книгоизданием и самиздатом. Но оговорюсь, что имеется в виду не запрещенный советской властью самиздат, а современный. Тот, который выступает в качестве способа самовыражения, а точнее — самопубликации. При этом издатель может исполнять обязанности по созданию макета электронной книги, ее распространению через интернет-магазины, а при необходимости — печатания.

— А насчет молодых авторов: понятно, что издательства заинтересованы в новых именах. Предлагают ли они более легкие условия молодым писателям?

— Не все книжники разделяют мнение о заинтересованности издателя в новых именах. Традиционные издательства с удовольствием создают новые проекты за счет средств литератора, а вот потратить собственный бюджет на неизвестного автора готовы не многие — издать книгу раскрученного писателя с позиции бизнеса более надежно.

С другой стороны, мы слышим: где новые белорусские авторы, где современная проза и поэзия, где детская книга? И вот здесь, на мой взгляд, очень важна поддержка государства: не может вся без исключения художественная литература быть «частновладельческой», а начинающие авторы — рассчитывать на самопиар. В Беларуси государство всегда поддерживало таланты, включая литературные. Например, в прошлом году Министерство информации организовало литературный стартап LіtUp — проект для продвижения новых перспективных белорусских авторов. Кроме этого, государственную поддержку ежегодно получают социально значимые издания, в перечень которых также включаются произведения молодых авторов.

— Очевидно, что в нашей среде онлайн-сфера побеждает. В Беларуси это понимают также: например, перед Днем письменности в Копыле анонсировали запуск мобильного приложения для прослушивания произведений «Чытанка». Планируете ли работать с цифровыми изданиями?

— Хорошая новость заключается в том, что полный переход книги на цифру, который предсказывали еще несколько лет назад, так и не состоялся. Печатные книги остаются востребованными, и это не только привычка или дань традиции — они компактны, просты в использовании и не требуют дорогих гаджетов. Особенно сильно бумага сохранила свои позиции в детском и образовательном книгоиздании.

Говорить о том, что онлайн-сфера побеждает книгу, я бы не спешила. Но тогда возникает резонный вопрос: почему же снижается выпуск бумажных книг? Думаю, что тут дело не только в цифре. Книги стали чрезмерно доступны. Многие из нас накопили огромные библиотеки и делятся друг с другом прочитанным. Напомню хотя бы такое явление в книжном мире, как буккроссинг, когда человек, прочитав книгу, оставляет ее, или, как модно говорить, «освобождает», в парке, кафе, метро, чтобы незнакомец мог эту книгу найти и прочитать.

Да не секрет, что книги, особенно популярные, с хорошей полиграфией, достаточно дорогие. Не все могут позволить себе их покупку. Вот почему мы говорим о важности экономических стимулов для издателей и распространителей, которые бы способствовали снижению стоимости книги.

— Елена Витальевна, достаточное ли количество изданий на белорусском языке или этот процент нужно увеличивать?

— Так сложилось, что на протяжении последних десятилетий в Беларуси на русском языке издается около 80% книг, а на белорусском — 13 %. Мы уже согласились с тем, что книга является специфическим товаром, как бы необязательным для приобретения. Кроме того, хорошо организованный издательский бизнес должен обеспечивать и экспортные возможности. Это объективная реальность, которую книгоиздатель должен учитывать. Но я уверена, что книг на белорусском языке — языке нашей титульной нации, должно быть намного больше, чем существующие 13 %.

Кстати, если заглянуть в статистические материалы «Печать БССР» за 1918-1965, мы увидим совсем другую картину белорусского книгоиздания. Так, например, в довоенные годы (1920-1941) выпуск книг на белорусском языке составлял около 70% от их общего количества. Можно возразить: мол, политический, исторический, экономический контексты того времени не сравнимы с современностью, в которой все связано и глобализировано. Это так и не так. Не так, потому что язык народа — явление уникальное, он плохо вписывается в контекст глобализации. Поэтому, сохраняя белорусский язык, передавая его из поколения в поколение, приумножая количество его носителей, мы сохраняем и уникальность, и единство белорусского народа. А издание книг на белорусском языке, безусловно, этому способствует. Здесь нам, книжникам, очень не хватает исследований в области книги и чтения. Какой сегодня белорусский читатель? Что он предпочитает? Как он относится к языку? И многого другого. Это тема для отдельного большого разговора.

Арина КАРПОВИЧ

Фото Елизавета ГОЛОД

Выбор редакции

Общество

К купальному сезону подготовят 459 пляжей

К купальному сезону подготовят 459 пляжей

Существуют строгие требования к местам для купания.

Экология

Какой интерес у Беларуси у Южного полюса?

Какой интерес у Беларуси у Южного полюса?

Антарктика, такая далёкая и близкая.

Общество

Командир ведет за собой

Командир ведет за собой

Пятикурсник Полоцкого государственного университета имени Е. Полоцкой был удостоен почетного звания «Человек года Витебщины — 2023».