Вы здесь

Слова, которые поют... Альманах «Из века в век. Литературное содружество»


Традицией стало проведение в России фестиваля «Поющие письмена». В минувшем году, несмотря на пандемию, он прошел в 13-й раз по счету. 


Итогом или скорее предтечей фестиваля является альманах «Из века в век. Литературное содружество». В этот раз он собрал вместе произведения поэтов Беларуси, России, Македонии, Польши, Сербии, Словакии, Словении, Хорватии, Черногории. Альманах предваряется вступительным словом художественного руководителя фестиваля поэта и переводчика Сергея Гловюка: «... Не первый раз собираемся мы с вами на наш замечательный праздник, но первый раз в таких необычных условиях (фестиваль прошел онлайн — А.К.). Маленький, но коварный вирус, стремительно ворвавшийся в мир, уже поразил миллионы людей на планете. Но над словом и над добрыми чувствами он не властен. Поэтому от всего сердца поздравляю вас с нашим традиционным праздником славянской поэзии. И проведем его с верой в великое будущее настоящего поэтического слова». 

Беларусь на фестивале и в альманахе представляли произведения поэтов Алеся Бадака, Светланы Быковой, Алеся Рязанова (он ушел из жизни 26 августа 2021 года). 

«Ты не стой у ветра на пути./ Разве ты не видишь, что за ветер?!/ Крышу о вчера разворотил,/ Да и ныне многое наметил./ И тебя пронижет он насквозь/ Силою безжалостной и страшной./ Ты еще узнаешь боль и злость,/ Как от ран от схватки рукопашной./ И еще подумаешь, что с ним/ Свой последний миг живешь на свете./ Он и душу выдует, как дым,/ Он и дух развеет на планете», — творчество «поэта ветра», тонкого лирика и яркого, убедительного поэта гражданственной темы Алеся Бадака всегда притягивает, заставляет поразмышлять и порассуждать. В подборке на «Поющих письменах» — семь его стихотворений, написанных в разные годы, переведенных Фёдором Ефимовым, Изяславом Котляровым, Валерием Гришковцом, Юрий Матюшко. И каждое из произведений — открытие настоящей поэзии... 

Самым представительным, разумеется, является участие российских поэтов. В альманахе и на фестивале — стихотворения Ивана Белокрылова, Любы Берзиной, Алексея Витакова, Александра Герасимова, Наталии Елизаровой, Геннадия Иванова, Елены Ивановой-Верховской, Елены Исаевой, Виктора Кирюшина, Ирины Ковалевой, Валерия Латынина, Любови Турбиной, Андрея Щербака-Жукова. 

... Не так часто в последние годы выходят отдельные книги произведений поэтов Черногории, Словении, Словакии, Сербии, других славянских стран в переводе на русский язык. Поэтому и фестиваль, и альманах, в организацию которых немало сил вкладывает Сергей Гловюк, имею особое значение. Они помогают прикоснуться к сегодняшнему литературному процессу, познать, что сегодня представляют национальные поэзии других народов. Понять и познать, какие тревоги овладевают мышлением сербов и словаков, поляков и черногорцев, сокровенно ищущих в поэзии главное начало жизни. 

Поэт и переводчик Сергей Гловюк — добрый друг белорусской поэзии. Он много сделал для организации переводческих устремлений своих российских коллег по отношению к поэзии Беларуси. Отрадно, что, благодаря своему художественному чутью, исключительному знанию литературных процессов, Сергей Гловюк пропагандирует в Российской Федерации, во всем русскоязычном мире лучшее из того, что есть в современной белорусской поэзии. 

Алесь КАРЛЮКЕВИЧ

Выбор редакции

Культура

Любовь Черкашина: «Мой стиль жизни — не фокусироваться на плохом!»

Любовь Черкашина: «Мой стиль жизни — не фокусироваться на плохом!»

О спорте, секретах замужества, воспитании детей, красоте и здоровых привычках в интервью.

Культура

Леонид Щемелев: человек, раненый красотой

Леонид Щемелев: человек, раненый красотой

Народный художник может быть примером в том, как создавать свою судьбу.