В канун очередного Минского международной книжной ярмарки-выставки издательства «Белорусский Энциклопедия имени Петруся Бровки» отправила в типографию по-своему уникальную книгу. Под одной обложкой издания «А кто там идет: на языках мира» собраны 101 перевод легендарного стихотверения [3] народного поэта Беларуси Янки Купалы. «А хто там ідзе, а хто там ідзе/ У агромністай такой грамадзе?/ — Беларусы.»
Абазинский, абхазский, аварский, агульский, азербайджанский, албанский, алтайский, английский, арабский, армянский, осетинский, ахвахский, болгарский, балкарский, баскский, башкирский, валлийский, венгерский, вепсский, вьетнамский и другие языки народов мира (большие и малые языки жителей нашей планеты из разных ее уголков!) стали проводниками бессмертных слов Янки Купалы. Великого поэта, к недавнему юбилею которого Президент страны Александр Лукашенко произнес следующие слова: «Звезда Янки Купалы взошла в переломную эпоху, когда Беларусь делала первые шаги к собственной государственности. Силой своего таланта поэт определил пути развития родного языка и культуры, наметил духовные ориентиры многим поколениям...»
Составители издания — профессор, доктор филологических наук Вячеслав Рагойша и директор Литературного музея Янки Купалы Елена Лешкович. Предисловие к книге написал министр иностранных дел Республики Беларусь Владимир Макей. Есть в предисловии и следующее убеждение: «Уверен, что перевод этого выдающегося стихотворения на многие языки мира будет способствовать лучшему пониманию исторического прошлого белорусского народа, его надежд и мечтаний, его души».
Ссылки
[1] https://zviazda.by/ru/kultura
[2] https://zviazda.by/ru/litaratura
[3] http://zviazda.by/be/news/20170622/1498140859-versh-yanki-kupaly-hto-tam-idze-na-movah-svetu
[4] https://zviazda.by/ru/tags/yanka-kupala
[5] https://zviazda.by/ru/tags/belorusskaya-enciklopediya-imeni-petrusya-brovki