В Йошкар-Оле опубликованы новые переводы на марийский произведений Якуба Коласа.
Журнал «Ончыко», а также вся творческая команда во главе с поэтом Игорем Поповым, Издательский дом «Марийское книжное издательство», которые работают над его выпуском, — добрые друзья белорусской литературы. В последние годы в старейшем марийском литературно-художественном издании (журнал выходит с 1926 года) довольно часто печатаются подборки произведений белорусских поэтов и прозаиков.
В восьмом, августовском, номере «Ончыко» за 2021 год опубликована статья Алеся Карлюкевича «Созвучие»: знаковая стреча с марийской литературой«, в которой рассказывается о внимании белорусского Интернет-портала «Созвучие: литература и публицистика стран Содружества» к марийской национальной литературе. Продолжает в «Ончыко» «белорусскую подборку» публикация перевода стихотворений народного песняра Беларуси Якуба Коласа «Не горюй!» и «Родные образы». Их перевоплотил на свой родной язык народный поэт Марий Эл Генналий Ояр. Также в подборке — стихотворения Валерия Казакова (переводчик — Игорь Попов) и Юлии Алейченко (их перевела Светлана Григорьева-Сото).
Ранее «Ончыко» публиковал произведения белорусских поэтов, прозаиков Геннадия Авласенко, Олега Ждана, Алеся Бадака, Людмилы Рублевской...
Сергей ШИЧКО
Прэв’ю: wikipedia.org
Ссылки
[1] https://zviazda.by/ru/author/syargey-shychko
[2] https://zviazda.by/ru/kultura
[3] https://zviazda.by/ru/litaratura
[4] https://zviazda.by/ru/tags/mariy-el
[5] https://zviazda.by/ru/tags/onchyko
[6] https://zviazda.by/ru/tags/ales-badak-1
[7] https://zviazda.by/ru/tags/valeriy-kazakov
[8] https://zviazda.by/ru/tags/yuliya-aleychenko
[9] https://zviazda.by/ru/tags/gennadiy-oyar
[10] https://zviazda.by/ru/tags/igor-popov
[11] https://zviazda.by/ru/tags/svetlana-grigoreva-soto