Кітайская сеткавая літаратура працягвае актыўна развівацца на міжнароднай арэне, перадае «Жэньмінь жыбаа» анлайн».
Паводле справаздачы Кітайскай асацыяцыі аўдыёвізуальных і лічбавых выданняў, даходы ад замежных продажаў летась склалі 4,35 млрд. юаняў, павялічыўшыся больш чым на 7 працэнтаў у параўнанні з папярэднім годам.
Кітайская сеткавая літаратура дэманструе некалькі ключавых тэндэнцый. Сярод іх — выкарыстанне штучнага інтэлекту для паскарэння шматмоўнага перакладу, развіццё глабальнай мадэлі сумеснага стварэння інтэлектуальнай уласнасці (IP), паглыбленне культурнага абмену, асабліва сярод прадстаўнікоў пакалення Z, а таксама засваенне новых фарматаў для росту.
Цікава, што перавагі чытачоў у розных краінах значна адрозніваюцца. Напрыклад, у Расіі асабліва папулярныя раманы ў жанры гістарычнай любоўнай прозы. Як паведамляе Дар’я Кузняцова, кіраўнік імпрынта Freedom у выдавецтве «Эксма», у расійскіх чытачоў асабліва папулярныя такія творы, як прыгодніцкі раман «Хронікі раскрадальнікаў магільняў» і раман аб падарожжах у часе «Легенда пра Фуяа». У сувязі з ростам цікавасці расійскіх чытачоў да кітайскай інтэрнет-літаратуры выдавецтва плануе падвоіць колькасць новых публікацый кітайскіх кніг.
У лістападзе мінулага года ў Брытанскай бібліятэцы адбылася цырымонія ўключэння твораў кітайскай інтэрнет-літаратуры ў яе калекцыю. У фонд былі дададзены 10 кніг, сярод іх — «Баявы кантынент», «Радасць жыцця», «Мы жывем у Нанкіне» і іншыя, якія ахопліваюць жанры гістарычнай прозы, рэалізму, навуковай фантастыкі, фэнтэзі і гістарычнай рамантыкі. Гэтыя творы ўжо перакладзены на англійскую, інданезійскую, японскую, карэйскую, тайскую і іншыя мовы.
Платформа Webnovel, якая з’яўляецца асноўным каналам для выхаду кітайскай інтэрнэт-літаратуры на замежныя рынкі і належыць кітайскай карпарацыі Yuewen, да канца лістапада 2024 года размясціла каля 6 тысяч перакладзеных кітайскіх вэб-навел. Колькасць твораў, перакладзеных з дапамогай ШІ, павялічылася ў 20 разоў, перавысіўшы 2 тысячы найменняў. Платформа прыцягнула амаль 300 мільёнаў замежных наведвальнікаў.
Акрамя таго, кітайская сеткавая літаратура паспяхова адаптуецца ў розныя фарматы медыя, у тым ліку серыялы, анімацыю і аўдыёкніжкі. Напрыклад, другі сезон серыяла «Радасць жыцця» стаў самым папулярным кітайскім серыялам на стрымінгавым сэрвісе Disney+, а серыял «Легенда аб Шэнь Лі» быў трансляваны ў больш чым 180 краінах на 16 мовах.