Расказвае яе ўкладальнік старшыня секцыі мастацкага перакладу Саюза пісьменнікаў Беларусі Рагнед Малахоўскі:
— З падтрымкай калег па Саюзу мною сабраны творы сучасных беларускіх паэтаў і празаікаў. Найперш іх аўтарамі з’яўляюцца лаўрэаты Дзяржаўнай прэміі Рэспублікі Беларусь, лаўрэаты Нацыянальнай літаратурнай прэміі Беларусі. Ёсць у зборніку і творы маладых пісьменнікаў. Рукапіс перададзены ў Саюз пісьменнікаў Таджыкістана. Дарэчы, у гэтай краіне працуе Цэнтр мастацкага перакладу — адмысловая структура, якая займаецца арганізацыяй міжнародных літаратурных сувязяў, прасоўваннем таджыкскага прыгожага пісьменства ў іншых кутках свету. У нас у Таджыкістане ёсць добры сябра — член Саюза пісьменнікаў Беларусі Ато Хамдам. Ён часта наведваецца ў Беларусь. У Мінску пабачылі свет некалькі яго кніг. У тым ліку і напісаная разам з беларусам Леанідам Чыгрыным аповесць «Подзвіг Эмамалі Рахмона», прысвечаная іх нацыянальнаму лідару, прэзідэнту Таджыкістана Эмамалі Рахмону.
У планах беларуска-таджыкскага літаратурнага супрацоўніцтва — падрыхтоўка і выданне анталогіі таджыкскай літаратуры ў перакладзе на беларускую мову. Зараз зборам матэрыялаў для гэтага выдання займаюцца пісьменнікі, перакладчыкі з Душанбэ.
Мікола Берлеж