Top.Mail.Ru

Вершы Якуба Коласа перакладуць на турэцкую мову і выдадуць асобным зборнікам

Дзяржаўны літаратурна-мемарыяльны музей Якуба Коласа і Музей Ашыян (вядомага турэцкага паэта Тэўфіка Фікрэта) заключылі пагадненне аб супрацоўніцтве. Цырымонія падпісання дакумента адбылася ў мэрыі Стамбула, паведамілі БелТА ў Генеральным консульстве Беларусі ў Стамбуле. 


Пагадненне прадугледжвае рэалізацыю сумесных культурных праектаў, абмен вопытам і развіццё гуманітарных кантактаў паміж дзвюма ўстановамі. 

«Яно прызначана стаць не проста юрыдычным дакументам, а пачаткам доўгатэрміновага жывога дыялогу паміж музеямі, дзеячамі культуры і жыхарамі дзвюх краін. У планах — правядзенне сумесных выставак, творчых сустрэч, лекцый і іншых мерапрыемстваў, накіраваных на больш глыбокае ўзаемнае знаёмства з культурай і літаратурай Беларусі і Турцыі», — падзяліліся падрабязнасцямі ў дыпмісіі. 


У рамках падпісання пагаднення беларускі бок правёў сустрэчу з выкладчыкамі і студэнтамі стамбульскага Універсітэта Бейкент, прысвечаную творчасці Якуба Коласа. На ёй абмяркоўваліся жыццё і спадчына беларускага пісьменніка, гучалі яго творы і іх інтэрпрэтацыі. 

У час сустрэчы была дасягнута дамоўленасць аб перакладзе вершаў Якуба Коласа на турэцкую мову з далейшым выданнем асобнага зборніка, што дасць магчымасць істотна пашырыць кола турэцкіх чытачоў, знаёмых з беларускай літаратурай, і стане новым крокам у развіцці культурнага дыялогу. 

«Бакі выказалі ўпэўненасць, што дасягнутыя дамоўленасці і падпісанае пагадненне стануць асновай для новых сумесных праектаў і будуць садзейнічаць далейшаму ўмацаванню гуманітарных сувязей паміж Рэспублікай Беларусь і Турэцкай Рэспублікай», — дадалі ў Генконсульстве.


arrow
Нашы выданні

Толькі самае цікавае — па-беларуску!

Напішыце ў рэдакцыю