Часопіс «Беларусь» у сваім кітайскім выпуску прадаўжае публікацыю «Дзікага палявання караля Стаха» Уладзіміра КАРАТКЕВІЧА: выйшаў дзевяты, вераснёўскі, нумар з другой часткай публікацыі. Мяркуецца, што твор у перакладзе на кітайскую мову будзе друкавацца да канца 2021 года.
Перакладчык — студэнт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта Сунь Фаньці. Малады «суразмоўца» з класікам беларускай літаратуры працаваў над перакладам каля двух гадоў. Зробленае даваў на прачытанне сябрам, знаёмым, якія валодаюць кітайскай мовай. Пераклад прачыталі і адрэдагавалі і непасрэдна ў Кітаі. Будзем спадзявацца, што публікацыю «Дзікага палявання караля Стаха» на кітайскай мове заўважаць і ў Паднябеснай.
Нагадаем, што ў розныя дзесяцігоддзі асобнымі выданнямі ў Кітаі да чытача прыходзілі творы Янкі Купалы, Якуба Коласа, Петруся Броўкі, Янкі Маўра, Кандрата Крапівы, Аркадзя Куляшова, Максіма Танка, Паўла Кавалёва, Алеся Адамовіча і іншых паэтаў і празаікаў.
Раман СЭРВАЧ
Прэв'ю: pexels.com
Спасылкі
[1] https://zviazda.by/be/author/raman-servach
[2] https://zviazda.by/be/vestki-z-kitaya-0
[3] https://zviazda.by/be/kultura
[4] https://zviazda.by/be/tags/arkadz-kulyashou
[5] https://zviazda.by/be/tags/sun-fanci
[6] https://zviazda.by/be/tags/yanka-kupala
[7] https://zviazda.by/be/tags/belarus-10
[8] https://zviazda.by/be/tags/yakub-kolas
[9] https://zviazda.by/be/tags/yanka-maur
[10] https://zviazda.by/be/tags/uladzimir-karatkevich
[11] https://zviazda.by/be/tags/dzikae-palyavanne-karalya-staha