Вы здесь

«Возлюбленный сердец»: Алишер НАВОИ в Минске


9 февраля 2022 года — 581-я годовщина со дня рождения великого поэта, мыслителя и государственного деятеля Алишера Навои (1441-1501 года). В Беларуси, как и в Узбекистане, как и во всем мире, этот день станет днем памяти великой личности. Общественность белорусской столицы, узбекские дипломаты принесут цветы к памятнику Алишеру Навои в сквере возле Министерства спорта и туризма Республики Беларусь (Минск, улица Кирова, 8). 


Алишер Навои, славный сын узбекского народа, является первым выдающимся поэтом, открывшим для себя удивительный мир узбекского языка и его богатство. Творчество поэта известно во всем мире, а его вклад в философию и литературу заслуживает высокой оценки.

Алишер Навои проявил себя как поэт, слагающий стихи на двух языках (тюркском и фарси). «Под псевдонимом Фани он писал на языке фарси, однако главные произведения создал под псевдонимом Навои (мелодичный) на литературном чагатайском (староузбекском) языке, на развитие которого Навои оказал заметное влияние. Перу поэта принадлежит более 50 тысяч байтов (лирических стихотворений). Эти произведения в дальнейшем были объединены им в диваны — сборники под названием „Хазаин ал-маони“ („Сокровищница мыслей“). Поэт писал по теории „Мезан ал-авзан“ („Весы размеров“)».

В 1483-1485 годы Алишер Навои создал произведение «Хамса» («Пятерица»), состоящий из поэм: «Хайрат ал-абрар» («Смятение праведных»), «Фархад ва Ширин» («Фархад и Ширин»), «Лайли ва Мажнун», "Сабъаи сайяр"("Семь планет«), «Садди Искандари» («Стена Искандара»). Они были созданы на основе традиции хамса — создания пятерицы (пяти поэм).

В своих бессмертных произведениях Алишер Навои воспевал высокие идеалы гуманизма и общечеловеческие ценности, используя огромные возможности, богатство и красоту родного языка, за что занял достойное место в сердцах миллионов читателей.

Написанная поэтом на закате его жизни книга «Возлюбленный сердец», которая в прошлом году была переведена на белорусский язык и презентована в Минске, является своеобразным зеркалом его жизненного опыта, своего рода кодексом чести и морали молодого поколения. Стоит напомнить, что в 1993 году в Минске была издана на белорусском языке и книга газелей, отрывков из поэм Алишера Навои «Лирика». Переводчиком выступил белорусский мастер стихосложения Василь Жукович. 

В памяти благодарных почитателей творчества Алишера Навои хранится и день 10 декабря 1941 года, когда во время продолжающейся Великой Отечественной войны в музее «Эрмитаж» в блокадном Ленинграде было отмечено 500-летие великого поэта и мыслителя. В те далекие года в мероприятии принимали участие знаменитые ученые того времени: поэт и переводчик произведений Алишера Навои на русский язык Всеволод Рождественский, директор Эрмитажа востоковед, академик Иосиф Орбели, археолог, востоковед, доктор исторических наук, профессор Борис Пиотровский, филолог-классик, специалист в области античной истории, эпиграфики, археологии, профессор Ленинградского университета, академик Сергей Жебелёв, а также переводчик Николай Лебедев. 
В Узбекистане сегодня уделяют особое внимание изучению творчества поэта, изданию его произведений. Именем Алишера Навои названы многие площади и учреждения в Узбекистане и зарубежных странах. В качестве примера можно привести Навоийскую область, город Навои, Национальную библиотеку страны, Театр оперы и балета, станцию Ташкентского метрополитена, международный аэропорт Навои, названные в честь великого узбекского лирика. Большинство макомов исполняются на газели Алишера Навои, по его произведениям ставятся также пьесы узбекских драматургов.

Всю свою жизнь Алишер Навои комбинировал литературные деяния с политическими. Будучи человеком высокого положения, он внес значительный вклад в усовершенствование социально-экономической жизни страны, покровительствовал науку, искусство и литературу, всегда пытался установить мир и гармонию.

Наследие Алишера Навои по тематике и по жанру разнообразно. Его произведения с 15 века и по сей день служат развитию узбекской литературы. Веками его произведения являлись объектом подражания и воодушевления.

Будем надеяться, что шествие Алишера Навои, его творческого наследия продолжиться и в Беларуси. И следом за Василем Жуковичем, Евгением Миклашевским к переводам его немеркнущей поэзии обратятся и другие белорусские художники слова. 

Сергей ШИЧКО

Прэв’ю: pixabay.com

Выбор редакции

Политика

Второй день ВНС: все подробности здесь

Второй день ВНС: все подробности здесь

В повестке дня — утверждение концепции нацбезопасности и военной доктрины.