Вы здесь

Зачем иностранцы изучают белорусский язык?


В начале лета в Киеве я совершенно случайно познакомилась с украинцем, который прекрасно владеет белорусским языком. Молодой человек в вышиванке сам подошел к нам с мужем и сказал «Прывітанне». Я, конечно, сначала очень удивилась. Но Михаил объяснил, что просто увидел на наших майках белорусскоязычные надписи и орнамент и сразу же понял, что мы из Беларуси.


Михаил Минченко (слева) во время тематического мероприятия в Киеве касается белорусского оберега.

Что интересно, даже в социальных сетях украинец зарегистрировался по-белорусски, как Міхась Мінчэнка. Говорит, в любимый Минск старается попасть как минимум раз в год. В прошлом году он учился здесь вместе с другими иностранцами в международной школе белорусистики. В этом году тоже подавал заявку. Но, к сожалению, желающих было больше, чем мест, поэтому предпочтение отдавали новеньким. Тем не менее Михаил все равно на днях приехал в Беларусь, чтобы повидаться со своими белорусскоязычными друзьями, попрактиковать язык с носителями.

В Киеве парень с удовольствием посещает кружок, где любители белорусского, которые живут в Украине, смотрят фильмы, слушают песни, читают книги и общаются на белорусском языке. Михаил признался, что еще не пропустил ни одно тематическое мероприятие. На мой вопрос - «Зачем изучаешь белорусский?» - не раздумывая отвечает: «Потому что он мне очень нравится. За что? Трудно сказать. Это как любовь. Любишь девушку, а за что, не знаешь. Я, как и вы, с удовольствием ношу вышиванку, пояс с орнаментом, майку с надписью «Беларусь». Когда люди видят меня в такой одежде, сразу понимают, что ко мне следует обращаться по-белорусски». Михаил признался, что мечтает организовать языковые курсы для украинцев вроде «Мова нанова».

Кстати, опыт такой уже есть. Бесплатный кружок по изучению белорусского языка для японцев «Беларуская гутарня» в прошлом году провела в Токио аспирантка Цукубского университета Сиёри Киёсава. Сейчас занятия временно приостановлены, так как девушка все свое свободное время посвящает написанию кандидатской работы (которая, кстати, непосредственно связана с белорусским языком). Но в будущем она хотела бы возобновить курсы.

В позапрошлом году Сиёри посещала занятия в школе белорусистики. В этом же изучать белорусский язык и культуру в Минск приехали целых три парня из Японии. «В Японии не только я одна знаю белорусский язык. К нам на занятия в «Беларускую гутарню» ходил магистрант, так он написал свою диссертацию по истории Беларуси. Еще один мой знакомый японец, как и я в свое время, стажировался в Минске. Он заинтересовался белорусской литературой и переводит произведения Богдановича на японский язык».

- А какие произведения белорусской литературы больше всего нравятся тебе?

- Ответить на этот вопрос непросто, ведь на самом деле я еще многого чего не читала и не знаю. Однако есть одно стихотворение Рыгора Бородулина, которое мне очень нравится.

«Трэба дома бываць часцей,

Трэба дома бываць

не госцем,

Каб душою не ачарсцвець,

Каб не страціць

святое штосьці».

С этим фрагментом стихотворения Бородулина впервые познакомилась два года назад перед возвращением в Японию. Он был написан на стене обновленного минского аэропорта как украшение и очень меня впечатлил. Стихотворные строки сразу напомнили мне о родном доме и родителях, которые меня ждут там, в Японии. Вместе с тем мне показалось, что сами строки ненавязчиво, тихонько меня призывают: «Если ты это читаешь, возвращайся скорее в Беларусь, на твою вторую родину...» Теперь я всегда вспоминаю это стихотворение перед возвращением в Японию и наоборот - сюда, на Беларусь.

Мне думается, что родной дом и родной язык имеют много общих черт. И то и другое дает нам грунт, опору, спокойствие и тепло в душе. И то и другое дает нам возможность быть самими собой. И главное, что и то и другое всегда ждет и встречает нас, когда мы временно находимся далеко от них. Слышала от многих белорусов, что они не говорят на родном языке, так как боятся ошибиться, мол, по-русски более привычно, так как все на нем говорят. Для меня белорусский язык тоже раньше был как некий барьер. Но после того как я начала изучать его, этот «барьер» постепенно сменился на «дверь». Открыть ее мне помогла уважаемая преподавательница, профессор Татьяна Ростиславовна Рамза. И передо мной раскрылись не только интереснейшие сведения по белорусской культуре и истории, но и появились надежные друзья-белорусы и произошло много интересных знакомств. Сейчас белорусский язык для меня уже почти как родной, хотя владею я им еще не совсем свободно. По крайней мере, он всегда дает мне опору, спокойствие и тепло в душе, как родной дом.

Участники «Беларускай гутарні», которую Сиёри организовала для японцев вместе со своей подругой из Беларуси (девушки сидят справа в вышиванках).

- Сиёри, в соцсетях, я заметила, белорусские друзья называют тебя Зоськой.

- Зоська - это мое белорусское имя, которое я когда-то получила на языковых курсах в Беларуси.

- Зачем ты изучаешь белорусский язык?

- Когда я училась на первом курсе лингвистического университета, во время лекции преподаватель сказал, что сейчас в мире существует более шести тысяч языков. Но ученые говорят, что 90% из них вымрут в XXI веке. Я очень удивилась. Не могла тогда представить себе мир, где никто не говорит на японском языке, на котором я ежедневно думаю и говорю. Про белорусский я тогда еще ничего не знала...

На его изучение Сиёри вдохновила преподаватель русского языка в Японии (сейчас научный руководитель девушки).

- Она сказала, что в Беларуси интересная языковая ситуация. Там живет много белорусов. Но большинство из них не говорят на своем родном языке. В 2012 году мне посчастливилось поехать на стажировку в Минск и изучать этот благозвучный язык. Надеюсь, что в будущем все изменится и белорусы поймут, какое сокровище они имеют.

Волнует судьба нашего языка и литовку Агне Шняукштайте-Бейнарене. Девушка, вместо того чтобы поехать в отпуск на море, проводит его в Беларуси. Приехала сюда на курсы, чтобы усовершенствовать свое знание белорусского языка. Агне - историк по образованию, работает экскурсоводом в мемориальном комплексе в Тускуленай. Впервые она услышала белорусский язык пять лет назад на фолк-фестивале в Вильнюсе. Там девушка познакомилась с ребятами, которые пели в фольклорной группе. Один из них и подарил Агне книгу «Русальная нядзеля. Прымхі і забабоны беларусаў-палешукоў». Именно эта книга вдохновила литовку на изучение белорусского языка. Полгода она занималась частно с учительницей вильнюсской белорусскоязычной гимназии. На вопрос, зачем она изучает язык, девушка отвечает: «Кто-то мне сказал, что белорусский - среди трех европейских языков, которые исчезнут первыми. Будет очень жаль, если так случится. Белорусский язык великолепен. Но почему-то большинство белорусов не хочет на нем говорить... Я подумала, что если выучу язык, будет уже на одного белорусскоязычного человека больше».

Надежда ДРЫНДРОЖИК

nаdzіеjа@zvіаzdа.bу

Выбор редакции

Общество

Как удовлетворить кадровый голод в сфере IТ?

Как удовлетворить кадровый голод в сфере IТ?

Работодатели говорят, что быть хорошим программистом и уметь писать код для эффективной работы уже недостаточно.

Культура

В воскресенье евреи празднуют Новый год деревьев

В воскресенье евреи празднуют Новый год деревьев

На этот праздник особенным образом потребляют разные фрукты, запивая бокалами хорошо разбавленного вина.  

Экономика

Почему кредиты на строительство стали менее доступны?

Почему кредиты на строительство стали менее доступны?

Несмотря на стабильность ставки рефинансирования.