Вы тут

Самы цымус


Хто не ведае гэтага выразу — «самы цымус»? Часта ўжываем яго, не задумваючыся, маючы на ўвазе нешта важнае, прывабнае і прыемнае ў нейкай рэчы або справе: «тое, што трэба», «самае тое», «самае лепшае».

20-4

Гістарычна гэты выраз азначае «самае смачнае». Бо слова «цымус» паходзіць з мовы ідыш і напачатку датычылася вельмі распаўсюджанай у кухні яўрэяў-ашкеназі стравы, якая гатуецца з розных відаў агародніны, садавіны, часта з дадаткам мяса. Але нават і з мясам яна мае салодкі смак, згодна з кулінарнымі звычаямі Блізкага Усходу.

На мове ідыш гучыць хутчэй «цымес», чым успрыняты беларусамі на слых «цымус». Tzіmmes у ідыш — гэта злучэнне двух слоў: tzіm (да, для) і esn (есці, ежа). Так што даслоўнае тлумачэнне нават вельмі банальнае: «да ежы», «закуска». Дарэчы, прыкладна тое самае азначае і слова «фаршмак», але яно чамусьці ўжываецца ў дачыненні зусім да іншай ежы. Так можна было б назваць увогуле любую страву, а не толькі святочны дэсерт, салодкае рагу з агародніны, садавіны і мяса. Чаму вядомы нам цымус называецца менавіта гэтым словам, яшчэ належыць высветліць кулінарным гісторыкам.

Яўрэі Беларусі і ўвогуле Рэчы Паспалітай ці не найчасцей гатавалі цымес з морквы. Апроч пасіраванай морквы, у ім маглі быць усюдыісная бульба, памідоры, яблыкі, фасоля і іншыя кампаненты. Хоць і заўжды салодкі, цымес мог быць як дэсертам, так і галоўнай стравай (асабліва калі з мясам).

У яўрэйскім фальклоры нарэзаныя ўпоперак колцы морквы здаўна асацыяваліся з залатымі манетамі, таму цымес з морквы, глазураванай мёдам, часта елі як рытуальную страву на Рош-ха-Шана (Новы год паводле яўрэйскага календара). Яго сімвалізавалі з дабрабытам, якога такім чынам зычылі ўсім удзельнікам святочнай вячэры. Маглі гатаваць цымес і на іншыя святы, але абавязкова на радасныя, а не жалобныя — напрыклад, на Пэсах. Так што, магчыма, нават не так сам смак цымесу-цымусу, колькі яго сімвалізм, прывялі да пераасэнсавання гэтага слова і надання яму новага значэння, якое пашырылася ў беларускай, украінскай, польскай і нават часткова ў рускай мове.

20-5

Цікава, што пераноснае значэнне, шырока вядомае ва ўсёй Усходняй Еўропе, за акіянам змянілася. У амерыканскім жаргоне Tzіmmes азначае не тое, што ў нас, але нешта накшталт — «сумятня», «клопат», «амбарас». Бо лічыцца, што страва гэтая досыць працаёмістая, з ёй звязана шмат клопату, сямейнай балбатні і ледзь не сварак. А часам беларускія сяляне, калі кпілі са сваіх яўрэйскіх суседзяў, з іроніяй, а можа, і наракаючы на сваю цяжкую долю, называлі «цымусам»... гной — той самы, што раскідваюць віламі...

Магчыма, што не менш распаўсюджаным быў некалі варыянт цымесу — не з морквы, а з мяса (вядома, толькі з кашэрнага, напрыклад, ялавічыны) і сушаных сліў. Кажуць, што асабліва папулярны ён сярод яўрэяў Паўднёвай Афрыкі — а тамтэйшая грамада з пэўных гістарычных прычын ледзь не на 90% складаецца з нашчадкаў «літвакоў» — выхадцаў з Літвы і паўночнага захаду Беларусі. Так што калі там цымус дагэтуль гатуюць пераважна так, дык, магчыма, і на радзіме продкаў паўднёваафрыканскіх яўрэяў яго калісьці так гатавалі. Шкада, што акурат у нашай частцы былой гістарычнай Літвы яўрэяў амаль не засталося. Таму распытаць няма каго, а запісаў пра іх традыцыйную кухню засталося мала або яны цяжка даступныя. Ну, а ўвогуле варыянтаў цымесу ў розных краінах і рэгіёнах вядома шмат. Напрыклад, у Галіцыі цымес — гэта найперш яблык, запечаны ў цесце з разынкамі і цынамонам або нешта накшталт велікоднай бабкі або нават пудынгу.

Хацелася б мець магчымасць дзе-нідзе ў сучасных беларускіх рэстаранах пакаштаваць цымесу-цымусу, які цалкам можна лічыць не толькі яўрэйскай, але, у тым ліку, і беларускай стравай. Але нашы рэстаратары пакуль не такія вынаходлівыя ці, хутчэй, спажыўцы не вельмі патрабавальныя і абазнаныя ў айчыннай гісторыі і культуры.

Цымес як гарнір

Рэцэпт з кнігі Алеся Белага «Belarusіan Cookbook»

(адаптаваны пад амерыканскіх
хатніх гаспадыняў, адсюль колькасць прыводзіцца  шклянках)

Складнікі: 4 шклянкі морквы (нарэзанай кубікамі або «манеткамі»), 3/4 шклянкі ачышчаных яблыкаў, нарэзаных кубікамі, 1 ст. лыжка «панцаку» (ячменных крупаў), 3 ст. лыжкі масла (несалёнага), 1/2 лыжачкі солі, 2 лыжачкі мёду або цукру, 1/4 лыжачкі мускатнага арэху.

Прыгатаванне: Складзіце ўсе інгрэдыенты ў вялікі рондаль, дадайце 1/4 шклянкі вады, давядзіце да кіпення. Паменшыце агонь да вельмі слабага і тушыце каля 1 гадзіны, часта памешваючы і дадаючы, па меры выкіпання, яшчэ 2 або 3 лыжкі вады. Сачыце, каб не падгарэў. Падавайце як гарнір да страў з варанага або сушанага мяса. Рэцэпт на 4-6 асоб.

Кухмістр Верашчака

Выбар рэдакцыі

Моладзь

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Фіналістка праекта «Акадэмія талентаў» на АНТ — пра творчасць і жыццё.

Калейдаскоп

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

На гэтым тыдні Цяльцы будуць проста незаменныя ўсюды, дзе іх ведаюць.

Грамадства

Курс маладога байца для дэпутата

Курс маладога байца для дэпутата

Аляксандр Курэц – самы малады народны выбраннік у сваім сельсавеце і адзіны дэпутат сярод сваіх калег па службе.