Вы тут

Саюз пісьменнікаў адзначыў кітайскіх перакладчыкаў


У літаратараў Беларусі ў апошнія гады развіваюцца добрыя сувязі з пісьменнікамі Кітайскай Народнай Рэспублікі. У Пекіне выдаюцца кнігі беларускіх паэтаў і празаікаў у перакладзе на кітайскую мову. У Мінску выдавецтва «Мастацкая літаратура» і Выдавецкі дом «Звязда» заснавалі шэраг праектаў, у якіх прадстаўляюць асобнымі выданнямі мастацкія і публіцыстычныя, гісторыка-культурныя творы пра Кітай на беларускай і рускай мовах. 


Фота: pixabay.com

Такія здзяйсненні былі б немагчымымі без актыўнасці канкрэтных вучоных, перакладчыкаў з кітайскага боку. У прыватнасці, у Другім Пекінскім універсітэце замежных моў сфарміраваўся своеасаблівы цэнтр увагі да беларускай літаратуры. Традыцыі ў гэтым накірунку заклала доктар філалагічных навук Чжан Хуэйцінь. Шмат робіць дзеля пашырэння прысутнасці беларускай літаратуры ў Кітаі дэкан філалагічнага факультэта ўніверсітэта доктар філалагічных навук Хань Сяое. Сярод актыўных перакладчыкаў беларускай паэзіі ў Кітаі — прафесар Гу Юй. 

Усе яны — Хань Сяое, Чжан Хуэйцінь, Гу Юй, а таксама малады перакладчык Сунь Фаньці, які пераўвасобіў на кітайскую мову «Дзікае паляванне караля Стаха», — узнагароджаны Граматамі Саюза пісьменнікаў Беларусі.

Выбар рэдакцыі

Моладзь

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Аліна Чыжык: Музыка павінна выхоўваць

Фіналістка праекта «Акадэмія талентаў» на АНТ — пра творчасць і жыццё.

Калейдаскоп

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

Усходні гараскоп на наступны тыдзень

На гэтым тыдні Цяльцы будуць проста незаменныя ўсюды, дзе іх ведаюць.

Грамадства

Курс маладога байца для дэпутата

Курс маладога байца для дэпутата

Аляксандр Курэц – самы малады народны выбраннік у сваім сельсавеце і адзіны дэпутат сярод сваіх калег па службе.