Вы тут

Саюз пісьменнікаў адзначыў кітайскіх перакладчыкаў


У літаратараў Беларусі ў апошнія гады развіваюцца добрыя сувязі з пісьменнікамі Кітайскай Народнай Рэспублікі. У Пекіне выдаюцца кнігі беларускіх паэтаў і празаікаў у перакладзе на кітайскую мову. У Мінску выдавецтва «Мастацкая літаратура» і Выдавецкі дом «Звязда» заснавалі шэраг праектаў, у якіх прадстаўляюць асобнымі выданнямі мастацкія і публіцыстычныя, гісторыка-культурныя творы пра Кітай на беларускай і рускай мовах. 


Фота: pixabay.com

Такія здзяйсненні былі б немагчымымі без актыўнасці канкрэтных вучоных, перакладчыкаў з кітайскага боку. У прыватнасці, у Другім Пекінскім універсітэце замежных моў сфарміраваўся своеасаблівы цэнтр увагі да беларускай літаратуры. Традыцыі ў гэтым накірунку заклала доктар філалагічных навук Чжан Хуэйцінь. Шмат робіць дзеля пашырэння прысутнасці беларускай літаратуры ў Кітаі дэкан філалагічнага факультэта ўніверсітэта доктар філалагічных навук Хань Сяое. Сярод актыўных перакладчыкаў беларускай паэзіі ў Кітаі — прафесар Гу Юй. 

Усе яны — Хань Сяое, Чжан Хуэйцінь, Гу Юй, а таксама малады перакладчык Сунь Фаньці, які пераўвасобіў на кітайскую мову «Дзікае паляванне караля Стаха», — узнагароджаны Граматамі Саюза пісьменнікаў Беларусі.

Выбар рэдакцыі

Энергетыка

Амаль усе цеплавыя сеткі падрыхтаваны да ацяпляльнага сезона

Амаль усе цеплавыя сеткі падрыхтаваны да ацяпляльнага сезона

Рамонт катлоў, замена сетак і запас паліва  

Сельская гаспадарка

Манга і маракуя на ўласных сотках

Манга і маракуя на ўласных сотках

Навошта навукоўцы вывучаюць трапічныя культуры?

Гандаль

Чым сёлета здзівяць сельгаскірмашы?

Чым сёлета здзівяць сельгаскірмашы?

Восеньскія сельскагаспадарчыя кірмашы — абавязковы атрыбут восені.