Вы тут

У Мінску прайшоў вечар Алішэра Наваі


У сталічным Доме літаратара ў межах праграмы Дзён літаратуры Узбекістана ў Беларусі прайшоў вечар Алішэра Наваі. 


Вершы класіка ўсходняй паэзіі чыталі пісьменнікі і студэнты. З песнямі на беларускай і ўзбекскай мове выступілі маладыя выканаўцы. Вядучыя — вядомыя ў краіне пісьменнікі Міхась Пазнякоў і Алена Стэльмах расказалі пра Узбекістан сённяшні, пра багатую ўзбекскую літаратуру, да якой у беларускага чытача даўняя цікаўнасць. У прыватнасці, Міхась Паўлавіч расказаў пра працу над узбекскім томам у серыі «Дзіцячая літаратура народаў СССР», якая ў свой час была рэалізавана мінскім выдавецтвам «Юнацтва». 

З расповядам пра сваю працу над перакладамі вершаў Алішэра Наваі выступіў ташкенцкі паэт і перакладчык Мікалай Ільін. 

З прывітальным словам да гасцей вечара і ўдзельнікаў Дзён літаратуры Узбекістана ў Беларусі звярнуўся старшыня Саюза пісьменнікаў Беларусі Алесь Карлюкевіч. Ён расказаў пра нядаўняе наведванне Ташкента, пра ролю кіраўніка Саюза пісьменнікаў Узбекістана Сіражыддзіна Сайіда ў развіцці беларуска-узбекскіх літаратурных сувязяў.

— На сённяшні дзень у Беларусі выдадзена дзве кнігі Алішэра Наваі на беларускай мове, — зазначыў Часовы Павераны па справах Рэспублікі Узбекістан у Рэспубліцы Беларусь Рахматула Назараў. — Перакладчыкамі выступілі Васіль Жуковіч і Дзмітрый Радкевіч. Такія імпрэзы, як вечар Алішэра Наваі ў Доме літаратара, безумоўна, паспрыяюць нараджэнню новых творчых праектаў у знак пашырэння ўяўленняў у Беларусі пра неўміручую паэзію класіка, якому ёсць і помнік у Мінску. 

— Дарэчы, у Выдавецкім доме «Звязда» ідзе падрыхтоўка над над новым выданнем твораў Алішэра Наваі ў перакладзе на беларускую мову. 

Сяргей ШЫЧКО

Прэв’ю: БелТА

Выбар рэдакцыі

Энергетыка

Беларусь у лідарах па энергаэфектыўнасці

Беларусь у лідарах па энергаэфектыўнасці

А сярод краін ЕАЭС — на першым месцы.