Вы тут

«Далягляды» надрукуюць творы башкірскіх паэтаў


У Беларусі і Башкартастана ўсё шырэйшымі становяцца літаратурныя сувязі. Гэтаму спрыяе і перакладчыцкая актыўнасць беларускіх мастакоў слова. Вось і зараз для штогадовага альманаха перакладаў твораў паэтаў і празаікаў свету на беларускую мову «Далягляды’ 24» рыхтуецца вялікая падборка башкірскай паэзіі. 


Творы Ларысы Абдулінай, Гульназ Кутуевай, Равіля Шамаса, Зульфіі Хананавай пераўвасобіла на беларускую мову вядомая паэтэса і перакладчыца Іна Фралова. 

Некаторы час назад у кніжнай серыі «Сябрына: паэзія народаў Расіі» пабачыла свет кніга «Карэнні сілу берагуць». Паэт і перакладчык Віктар Шніп прапанаваў беларускаму чытачу ў сваіх перакладах творы многіх расійскіх паэтаў, якія працуюць у нацыянальных літаратурах. Сярод іншых у гэтым зборніку былі прадстаўлены вершы Шайхзады Бабіча, Мустая Карыма, Зульфіі Хананавай. 

У апошні час башкірскую паэзію на беларускую мову перакладаюць не толькі Іна Фралова, Віктар Шніп, але і Святлана Быкава, Рагнед Малахоўскі, Генадзь Аўласенка. Такія творчыя актыўнасці не могуць не радаваць. Яны, несумненна, паспрыяюць з’яўленню новых кніг башкірскіх аўтараў у Беларусі, новых публікацый іх твораў на старонках беларускіх літаратурна-мастацкіх перыядычных выданняў — у газеце «Літаратура і мастацтва», часопісах «Полымя», «Маладосць». 

Раман СЭРВАЧ

Прэв’ю: pixabay.com

Выбар рэдакцыі

Грамадства

Праўда і міфы аб паўфабрыкатах

Праўда і міфы аб паўфабрыкатах

У Год якасці мы задалі навукоўцам нязручныя пытанні аб тым, што «ўнутры» магазіннай пельмешкі або катлеткі.